Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   hu A diszkóban

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [negyvenhat]

A diszkóban

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Sz--a--ez-a hely? S_____ e_ a h____ S-a-a- e- a h-l-? ----------------- Szabad ez a hely? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Leül-et----- m----? L________ Ö_ m_____ L-ü-h-t-k Ö- m-l-é- ------------------- Leülhetek Ön mellé? 0
Iste. Per-z----sz----en. P_____ / s________ P-r-z- / s-í-e-e-. ------------------ Persze / szívesen. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Ho-y --ts-i--ö---k-a z---? H___ t______ ö____ a z____ H-g- t-t-z-k ö-n-k a z-n-? -------------------------- Hogy tetszik önnek a zene? 0
Je trochu hlasná. Eg- ki---t --- --n-os. E__ k_____ t__ h______ E-y k-c-i- t-l h-n-o-. ---------------------- Egy kicsit túl hangos. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. D---z-e-----es--l----------szi-. D_ a_ e_______ e___ j__ j_______ D- a- e-y-t-e- e-é- j-l j-t-z-k- -------------------------------- De az együttes elég jól játszik. 0
Chodievate sem často? T-bb---r ---kott it---enni? T_______ s______ i__ l_____ T-b-s-ö- s-o-o-t i-t l-n-i- --------------------------- Többször szokott itt lenni? 0
Nie, toto je prvý raz. Ne-, ---az-e--------lom. N___ e_ a_ e___ a_______ N-m- e- a- e-s- a-k-l-m- ------------------------ Nem, ez az első alkalom. 0
Ešte som tu nebol. Mé- --h---m vo---m -tt. M__ s______ v_____ i___ M-g s-h-s-m v-l-a- i-t- ----------------------- Még sohasem voltam itt. 0
Zatancujete si? T---ol? T______ T-n-o-? ------- Táncol? 0
Možno neskôr. Ta-á--k-s-bb. T____ k______ T-l-n k-s-b-. ------------- Talán később. 0
Neviem tak dobre tancovať. N-- -udo- o--an-jó---ánc-l-i. N__ t____ o____ j__ t________ N-m t-d-k o-y-n j-l t-n-o-n-. ----------------------------- Nem tudok olyan jól táncolni. 0
To je celkom jednoduché. Eg-s-en -gysz--ű. E______ e________ E-é-z-n e-y-z-r-. ----------------- Egészen egyszerű. 0
Ukážem Vám to. M-gm--at----nne-. M_________ ö_____ M-g-u-a-o- ö-n-k- ----------------- Megmutatom önnek. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. Ne-, i-ká-b --skor. N___ i_____ m______ N-m- i-k-b- m-s-o-. ------------------- Nem, inkább máskor. 0
Čakáte na niekoho? V-r--al-ki-? V__ v_______ V-r v-l-k-t- ------------ Vár valakit? 0
Áno, na môjho priateľa. I---- a-----t---t. I____ a b_________ I-e-, a b-r-t-m-t- ------------------ Igen, a barátomat. 0
Tam vzadu už prichádza! I--n, --t há----j-n -! I____ o__ h____ j__ ö_ I-e-, o-t h-t-l j-n ö- ---------------------- Igen, ott hátul jön ö! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!