Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ru На дискотеке

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Эт--м-сто-сво--дн-? Э__ м____ с________ Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E---me-to-svobodno? E__ m____ s________ E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Smiem si k Vám sadnúť? Р-зр---те-сест--р---м с В-м-? Р________ с____ р____ с В____ Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Ra---sh-te-s-s---ryadom s--a--? R_________ s____ r_____ s V____ R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Iste. С уд-во-ь-т-и-м. С у_____________ С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S u-o-o-ʹs-v--e-. S u______________ S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Ako sa Vám páči tá hudba? Как-В-- н-а-и--я--узы--? К__ В__ н_______ м______ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Kak---m--r--i--ya --zy--? K__ V__ n________ m______ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Je trochu hlasná. Не--ол--о--р---ова-а. Н________ г__________ Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N---olʹ-o g-omko---a. N________ g__________ N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Но--р---а и-р--- д-вольн- -ор-шо. Н_ г_____ и_____ д_______ х______ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- g-upp- -----et -o-olʹ---k-or-sh-. N_ g_____ i______ d_______ k________ N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Chodievate sem často? В------- час-о ---а---? В_ з____ ч____ б_______ В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V--z-e-- ch-s-o -yva---e? V_ z____ c_____ b________ V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Nie, toto je prvý raz. Нет, э-- п--вы- ра-. Н___ э__ п_____ р___ Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net, et--p--v-- r-z. N___ e__ p_____ r___ N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ešte som tu nebol. Я з------щ- -иког-а-не -ы--/ не---ла. Я з____ е__ н______ н_ б__ / н_ б____ Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y--z--sʹ -esh----n-k-g-- ---by- - ne -y--. Y_ z____ y______ n______ n_ b__ / n_ b____ Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Zatancujete si? Вы-та--уе-е? В_ т________ В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy--a-t-uye-e? V_ t__________ V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Možno neskôr. Мож-т----ь-позж-. М____ б___ п_____ М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M----t byt--po--he. M_____ b___ p______ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Neviem tak dobre tancovať. Я-не о--нь х-рош- та-цую. Я н_ о____ х_____ т______ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya--e-o-------hor-s-- -----uyu. Y_ n_ o_____ k_______ t________ Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
To je celkom jednoduché. Это-о--н---рост-. Э__ о____ п______ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E---och-nʹ -r-s--. E__ o_____ p______ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ukážem Vám to. Я В-- п-к-ж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya V----o-a--u. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Nie, radšej niekedy inokedy. Не-, ----- --д-уг-- раз. Н___ л____ в д_____ р___ Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t, -u-hsh- v-dr--oy-raz. N___ l______ v d_____ r___ N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Čakáte na niekoho? Вы---го-то ----е? В_ к______ ж_____ В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy-k-------zhd--e? V_ k______ z______ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Áno, na môjho priateľa. Да, м-его дру-а. Д__ м____ д_____ Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da,---y-g- --uga. D__ m_____ d_____ D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Tam vzadu už prichádza! А вот-----! А в__ и о__ А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A---t --o-! A v__ i o__ A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!