Slovníček fráz

sk City   »   hi भावनाएँ

56 [päťdesiatšesť]

City

City

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hindčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) इच्छा ह--ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ich-h-a---na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Máme chuť. ह-ारी --्छा-है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-maa-ee ------a-hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nemáme chuť. ह-ा-- कोई-इ-्-- नहीं है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
hamaare- ko-e -----h- -a-----ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
mať strach डर-ल-ना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
dar la--na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Mám strach. / Bojím sa. म--े ड--लग-- है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m--he--a- la---a--ai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. मु-- ----ह-- -गता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mu-h----r-nah-- -a---a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
mať čas स-----ना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa-a- h--a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Má čas. उ--े पास स----ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
us-k---a-- --------i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Nemá čas. उ--- --- स-य नहीं--ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-ake p--s-samay na--n hai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
nudiť sa ऊ- जाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o-b j-a-a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Nudí sa. व------- है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-----b---ee -ai v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Nenudí sa. व---बी-नह-ं है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v---oob-e---h-n-hai v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
mať hlad, byť hladný भ-ख----ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bhookh--ag-na b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Máte hlad? Ste hladní? क--ा--ु--ल---ं-को --- -ग--ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a ------g-- k--b--ok----gee -ai? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? क--- -ुम लोगों--ो--ू--नह-ं-------? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-a tu- -o-o---o bhoo----a-----age- h--? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
mať smäd, byť smädný प्-ास ---ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-a-s --g-na p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Majú smäd. Sú smädní. उ-----्या--ल-- -ै उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
unako---a-s --ge- -ai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Nemajú smäd. Nie sú smädní. उ-------ास -ह-ं--ग---ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u-ako--ya-s-n--i--l-ge---ai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!