Slovníček fráz

sk V banke   »   bs U banci

60 [šesťdesiat]

V banke

V banke

60 [šezdeset]

U banci

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bosniančina Prehrať Viac
Chcel by som si otvoriť účet. Ja-ž-----o-vorit- -----. Ja želim otvoriti račun. J- ž-l-m o-v-r-t- r-č-n- ------------------------ Ja želim otvoriti račun. 0
Tu je môj pas. Tu-j----j --s--. Tu je moj pasoš. T- j- m-j p-s-š- ---------------- Tu je moj pasoš. 0
A tu je moja adresa. A---dje j---oja-a--e-a. A ovdje je moja adresa. A o-d-e j- m-j- a-r-s-. ----------------------- A ovdje je moja adresa. 0
Chcel by som na svoj účet vložiť peniaze. Ja že-i- -----it--n-v-- -- mo- r---n. Ja želim uplatiti novac na moj račun. J- ž-l-m u-l-t-t- n-v-c n- m-j r-č-n- ------------------------------------- Ja želim uplatiti novac na moj račun. 0
Chcel by som zo svojho účtu vybrať peniaze. Ja-----m po-i---t- -o-a- -a s--- ra-un-. Ja želim podignuti novac sa svog računa. J- ž-l-m p-d-g-u-i n-v-c s- s-o- r-č-n-. ---------------------------------------- Ja želim podignuti novac sa svog računa. 0
Chcel by som si vyzdvihnúť výpisy z účtu. Ja ------uze-i iz-od- s----č---. Ja želim uzeti izvode sa računa. J- ž-l-m u-e-i i-v-d- s- r-č-n-. -------------------------------- Ja želim uzeti izvode sa računa. 0
Chcel by som vyplatiť cestovný šek. J- želim uno---ti--u--ičk--č--. Ja želim unovčiti putnički ček. J- ž-l-m u-o-č-t- p-t-i-k- č-k- ------------------------------- Ja želim unovčiti putnički ček. 0
Aké veľké sú poplatky? Ko------u-tr-škov-? Koliki su troškovi? K-l-k- s- t-o-k-v-? ------------------- Koliki su troškovi? 0
Kde sa musím podpísať? Gd---mo-am po---sat-? Gdje moram potpisati? G-j- m-r-m p-t-i-a-i- --------------------- Gdje moram potpisati? 0
Očakávam prevod z Nemecka. J--o--ku--- -o-na---i----emač-e. Ja očekujem doznaku iz Njemačke. J- o-e-u-e- d-z-a-u i- N-e-a-k-. -------------------------------- Ja očekujem doznaku iz Njemačke. 0
Tu je číslo môjho účtu. T- -- moj ---- ---u-a. Tu je moj broj računa. T- j- m-j b-o- r-č-n-. ---------------------- Tu je moj broj računa. 0
Prišli už peniaze? D--l- j- -o--c -t-g--? Da li je novac stigao? D- l- j- n-v-c s-i-a-? ---------------------- Da li je novac stigao? 0
Chcel by som zameniť tieto peniaze. Ja --l-m p----je-iti---j ---ac. Ja želim promijeniti taj novac. J- ž-l-m p-o-i-e-i-i t-j n-v-c- ------------------------------- Ja želim promijeniti taj novac. 0
Potrebujem americké doláre. Ja --ebam--meri-k--dol-re. Ja trebam američke dolare. J- t-e-a- a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Ja trebam američke dolare. 0
Dajte mi prosím malé bankovky. M-l-- V-s d-jte--- -it-e n--č----e. Molim Vas dajte mi sitne novčanice. M-l-m V-s d-j-e m- s-t-e n-v-a-i-e- ----------------------------------- Molim Vas dajte mi sitne novčanice. 0
Je tu niekde bankomat? Im--li -v--- -a----a-? Ima li ovdje bankomat? I-a l- o-d-e b-n-o-a-? ---------------------- Ima li ovdje bankomat? 0
Koľko peňazí môžem vybrať? Ko-ik--n-v---s--m-že po---i? Koliko novca se može podići? K-l-k- n-v-a s- m-ž- p-d-ć-? ---------------------------- Koliko novca se može podići? 0
Aké kreditné karty sa môžu používať? K-je ---d-t-- --r-i---se----- kori-titi? Koje kreditne kartice se mogu koristiti? K-j- k-e-i-n- k-r-i-e s- m-g- k-r-s-i-i- ---------------------------------------- Koje kreditne kartice se mogu koristiti? 0

Existuje univerzálna gramatika?

Keď sa učíme nejaký jazyk, učíme sa tiež jeho gramatiku. Keď sa deti učia svoj materinský jazyk, deje sa to celkom automaticky. Neuvedomujú si, že sa ich mozog učí mnohým pravidlám. Napriek tomu sa svoj materinský jazyk naučia od začiatku správne. Pretože existuje mnoho jazykov, existuje aj mnoho gramatických systémov. Existuje aj nejaká univerzálna gramatika? Vedci sa tým zaoberajú už dlhú dobu. Odpovedať na túto otázku by mohli poskytnúť nové štúdie. Vedci skúmajúci ľudský mozog urobili zaujímavý objav. Niekoľko ľudí sa muselo učiť gramatické pravidlá. Boli to študenti jazykových škôl. Učili sa japonsky alebo taliansky. Polovica týchto gramatických pravidiel bola úplne vymyslená. O tom však študenti nevedeli. Následne im boli prečítané rôzne vety. Študenti mali posúdiť, či sú tieto vety gramaticky správne. Pri tomto procese bol monitorovaný ich mozog. To znamená, že vedci merali aktivitu ich mozgu. Mohli tak sledovať, ako ich mozog na vety reaguje. A zdá sa, že náš mozog gramatiku rozoznáva! Pri spracovaní reči sú aktívne určité časti mozgu. Jednou z týchto oblastí je Brocovo centrum. Je umiestnené v ľavom čelnom laloku. Keď študenti narazili na skutočné gramatické pravidlá, bola táto oblasť veľmi aktívna. Aktivita naproti tomu značne klesla, keď im bola prezentovaná vymyslená gramatika. Je teda možné, že všetky gramatické systémy majú rovnaký základ. Všetky sa pravdepodobne riadia rovnakými pravidlami. A tieto pravidlá máme vrodené ...