Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   af Vrae vra 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina afrikánčina Prehrať Viac
učiť sa stu---r s______ s-u-e-r ------- studeer 0
Učia sa žiaci veľa? L--- di- --u--n-e b---? L___ d__ s_______ b____ L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
Nie, učia sa málo. N----h-ll- l-er-min. N___ h____ l___ m___ N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
pýtať sa vra v__ v-a --- vra 0
Pýtate sa často učiteľa? Vr- -y--ie--nder-y--r-ge--eld-v---? V__ j_ d__ o_________ g______ v____ V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
Nie, nepýtam sa často. N-e,--k -ra---- nie---re-----ra- nie. N___ e_ v__ h__ n__ g______ v___ n___ N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
odpovedať ant---rd a_______ a-t-o-r- -------- antwoord 0
Odpovedajte, prosím. A----o------e-lie-. A_______ a_________ A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
Odpovedám. Ek--n---o--. E_ a________ E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
pracovať w-rk w___ w-r- ---- werk 0
Práve pracuje? W-r-----o- -----om-li-? W___ h_ o_ d__ o_______ W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
Áno, práve pracuje. Ja---- -erk -p d---oo--li-. J__ h_ w___ o_ d__ o_______ J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
prísť kom k__ k-m --- kom 0
Prídete? Kom-u? K__ u_ K-m u- ------ Kom u? 0
Áno, hneď prídeme. Ja---n---o----n------. J__ o__ k__ b_________ J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
bývať w-on w___ w-o- ---- woon 0
Bývate v Berlíne? W-o----in--e-lyn? W___ u i_ B______ W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
Áno, bývam v Berlíne. J---ek ---n-in Be-lyn. J__ e_ w___ i_ B______ J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!