Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
učiť sa δ-α---ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-a-á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Učia sa žiaci veľa? Οι μα--τέ- δια---ο---π-λύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi----h-té- --ab-z--n-p---? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Nie, učia sa málo. Ό----δ--β-ζο----ίγο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i,--iab-zo-- lí--. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
pýtať sa ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Pýtate sa často učiteľa? Ρ----- συχ-ά-το--δάσκ-λο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R-tá-- syc--á-ton--ásk--o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Nie, nepýtam sa často. Όχ-,---ν -ο- ρ--άω-συχνά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i, d-n-t-n--ō--ō-s-----. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
odpovedať α----άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-a--áō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Odpovedajte, prosím. Α-αν-ή-τ- ------λώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-ant-ste pa-ak-l-. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Odpovedám. Απ--τά-. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A-a-t-ō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
pracovať δο-λεύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
doul--ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Práve pracuje? (Αυτ----Δο-----ι τώρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(Aut-s) D----ú-i-t-r-? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Áno, práve pracuje. Ν--, δ-υλ-ύε- -ώρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Nai, do-----i t---. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
prísť έρ---αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
ér-h-mai é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Prídete? Έρ--σ-ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É--he-t-? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Áno, hneď prídeme. Να-,--ρ-ό-α--- -μέσω-. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N-i----c-óm-ste----s--. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
bývať μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
ménō m___ m-n- ---- ménō
Bývate v Berlíne? Μ-νετε-στο --ρ--ίν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M-ne-e---o-B---lí-o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Áno, bývam v Berlíne. Να-,-μ-νω στο ----λί--. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N--, --nō---o B--olíno. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!