Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina esperanto Prehrať Viac
učiť sa ler-i l____ l-r-i ----- lerni 0
Učia sa žiaci veľa? Ĉu -a ---de------er-a- --lto-? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Nie, učia sa málo. N-, --i le-nas m-l-u-ton. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
pýtať sa d----di d______ d-m-n-i ------- demandi 0
Pýtate sa často učiteľa? Ĉ--v---f-e -emandas v-a- ---tru---o-? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Nie, nepýtam sa často. N-, mi--- o--------nd-- l--. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
odpovedať res--ndi r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Odpovedajte, prosím. B-nv-----es-----. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Odpovedám. Mi r--po--a-. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
pracovať la-o-i l_____ l-b-r- ------ labori 0
Práve pracuje? Ĉ--l--e---- l-bora--a? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Áno, práve pracuje. J-s- -i-esta--la-o-a---. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
prísť veni v___ v-n- ---- veni 0
Prídete? Ĉ- vi e-tas v---n---? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Áno, hneď prídeme. Jes- n--e-tas-----n-a-. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
bývať l--i l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
Bývate v Berlíne? Ĉu vi --ĝa---n -e---n-? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Áno, bývam v Berlíne. J----m----ĝas-e- -erlin-. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!