Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina španielčina Prehrať Viac
učiť sa a--en-er a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Učia sa žiaci veľa? ¿---e-d-n-mucho --s a-umn--? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Nie, učia sa málo. N-, a-re--en--o--. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
pýtať sa p---un-ar p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Pýtate sa často učiteľa? ¿Ha-- (us--d) p-e---t-s-a-menu-o a- pr-feso-? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Nie, nepýtam sa často. No- -o -e-p-eg--t--a --nudo. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
odpovedať r---o--er r________ r-s-o-d-r --------- responder
Odpovedajte, prosím. R--pond- (-s--d)--p-- fa--r. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Odpovedám. Resp-n--. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
pracovať t-a----r t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Práve pracuje? ¿-s-á --abaj-----é- ahora? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Áno, práve pracuje. Sí------a-está -rabaj-nd-. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
prísť ve--r v____ v-n-r ----- venir
Prídete? ¿--en-n (us--d--)? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Áno, hneď prídeme. Sí, y- -st-mo--l-----d-. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
bývať v-v-r v____ v-v-r ----- vivir
Bývate v Berlíne? ¿V-v----st--) en-Be---n? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Áno, bývam v Berlíne. S-, ---o ----e-l--. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!