Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   fi Kysyä 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina fínčina Prehrať Viac
učiť sa o-----lla o________ o-i-k-l-a --------- opiskella 0
Učia sa žiaci veľa? O-----l-v-t-o---p--aat-pal--n? O____________ o_______ p______ O-i-k-l-v-t-o o-p-l-a- p-l-o-? ------------------------------ Opiskelevatko oppilaat paljon? 0
Nie, učia sa málo. E----, -------k-lev----ä---. E_____ h_ o__________ v_____ E-v-t- h- o-i-k-l-v-t v-h-n- ---------------------------- Eivät, he opiskelevat vähän. 0
pýtať sa kys-ä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Pýtate sa často učiteľa? K-sy---k--te-u-e-- -pe---jal-a? K________ t_ u____ o___________ K-s-t-e-ö t- u-e-n o-e-t-j-l-a- ------------------------------- Kysyttekö te usein opettajalta? 0
Nie, nepýtam sa často. Ei,-en-ky---o--t---alt- us--n. E__ e_ k___ o__________ u_____ E-, e- k-s- o-e-t-j-l-a u-e-n- ------------------------------ Ei, en kysy opettajalta usein. 0
odpovedať vas--ta v______ v-s-a-a ------- vastata 0
Odpovedajte, prosím. Vasta-ka-,--i-t-s. V_________ k______ V-s-a-k-a- k-i-o-. ------------------ Vastatkaa, kiitos. 0
Odpovedám. M--ä --s-a--. M___ v_______ M-n- v-s-a-n- ------------- Minä vastaan. 0
pracovať t---k-n---lä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
Práve pracuje? T-ösk--t-l------ä--ju-r-? T_____________ h__ j_____ T-ö-k-n-e-e-k- h-n j-u-i- ------------------------- Työskenteleekö hän juuri? 0
Áno, práve pracuje. K--l---h-n -y-s-en-e----juu--. K_____ h__ t___________ j_____ K-l-ä- h-n t-ö-k-n-e-e- j-u-i- ------------------------------ Kyllä, hän työskentelee juuri. 0
prísť tulla t____ t-l-a ----- tulla 0
Prídete? Tu-e-tek--te? T________ t__ T-l-t-e-o t-? ------------- Tuletteko te? 0
Áno, hneď prídeme. K--lä, t--emm-----t-. K_____ t______ k_____ K-l-ä- t-l-m-e k-h-a- --------------------- Kyllä, tulemme kohta. 0
bývať asua a___ a-u- ---- asua 0
Bývate v Berlíne? A-ut---o-t--Be-l-i---sä? A_______ t_ B___________ A-u-t-k- t- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Asutteko te Berliinissä? 0
Áno, bývam v Berlíne. Kyll---as-- B-rl-i-i-sä. K_____ a___ B___________ K-l-ä- a-u- B-r-i-n-s-ä- ------------------------ Kyllä, asun Berliinissä. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!