Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   fr Poser des questions 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
učiť sa a-pr--d-e a________ a-p-e-d-e --------- apprendre 0
Učia sa žiaci veľa? L------ves--p-r-n--nt--ls-bea-c-u--? L__ é_____ a_____________ b_______ ? L-s é-è-e- a-p-e-n-n---l- b-a-c-u- ? ------------------------------------ Les élèves apprennent-ils beaucoup ? 0
Nie, učia sa málo. N-n,--l---p-rennent----. N___ i__ a_________ p___ N-n- i-s a-p-e-n-n- p-u- ------------------------ Non, ils apprennent peu. 0
pýtať sa d--a-d-r d_______ d-m-n-e- -------- demander 0
Pýtate sa často učiteľa? Po-e--v-us --u--nt-des --e-t---s-- -o----i---i-uteu--? P_________ s______ d__ q________ à v____ i__________ ? P-s-z-v-u- s-u-e-t d-s q-e-t-o-s à v-t-e i-s-i-u-e-r ? ------------------------------------------------------ Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? 0
Nie, nepýtam sa často. Non,--e--e-le --m--de --s---u-en-. N___ j_ n_ l_ d______ p__ s_______ N-n- j- n- l- d-m-n-e p-s s-u-e-t- ---------------------------------- Non, je ne le demande pas souvent. 0
odpovedať r-po--re r_______ r-p-n-r- -------- répondre 0
Odpovedajte, prosím. R----de-, ---l-v--s -l---. R________ s___ v___ p_____ R-p-n-e-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- Répondez, s’il vous plaît. 0
Odpovedám. Je-----nds. J_ r_______ J- r-p-n-s- ----------- Je réponds. 0
pracovať t-ava-ll-r t_________ t-a-a-l-e- ---------- travailler 0
Práve pracuje? Tra----l--------- c--momen--? T_____________ e_ c_ m_____ ? T-a-a-l-e-t-i- e- c- m-m-n- ? ----------------------------- Travaille-t-il en ce moment ? 0
Áno, práve pracuje. Oui,------ava--le -n--e-m-m-n-. O___ i_ t________ e_ c_ m______ O-i- i- t-a-a-l-e e- c- m-m-n-. ------------------------------- Oui, il travaille en ce moment. 0
prísť ven-r v____ v-n-r ----- venir 0
Prídete? V---z--o-s-? V_________ ? V-n-z-v-u- ? ------------ Venez-vous ? 0
Áno, hneď prídeme. Ou-- ------r-iv-n- t-u--d- s-i--. O___ n___ a_______ t___ d_ s_____ O-i- n-u- a-r-v-n- t-u- d- s-i-e- --------------------------------- Oui, nous arrivons tout de suite. 0
bývať h-b--er h______ h-b-t-r ------- habiter 0
Bývate v Berlíne? Ha-it---v--s-à Be-li--? H___________ à B_____ ? H-b-t-z-v-u- à B-r-i- ? ----------------------- Habitez-vous à Berlin ? 0
Áno, bývam v Berlíne. O--, --h-bit--à--erl--. O___ j_______ à B______ O-i- j-h-b-t- à B-r-i-. ----------------------- Oui, j’habite à Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!