Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   he ‫לשאול שאלות 1‬

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

‫לשאול שאלות 1‬

[lish'ol she'elot 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
učiť sa ‫לל-ו-‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
lil-od l_____ l-l-o- ------ lilmod
Učia sa žiaci veľa? ‫ה-למידי--לו--י---רב--‬ ‫________ ל_____ ה_____ ‫-ת-מ-ד-ם ל-מ-י- ה-ב-?- ----------------------- ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
h-talmid----omd-m ------? h_________ l_____ h______ h-t-l-i-i- l-m-i- h-r-e-? ------------------------- hatalmidim lomdim harbeh?
Nie, učia sa málo. ‫-א- -ם ל-מ--ם מ---‬ ‫___ ה_ ל_____ מ____ ‫-א- ה- ל-מ-י- מ-ט-‬ -------------------- ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
lo,--e- -o-d-m -e---. l__ h__ l_____ m_____ l-, h-m l-m-i- m-'-t- --------------------- lo, hem lomdim me'at.
pýtať sa ‫---ול‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
li--'ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Pýtate sa často učiteľa? ‫א- / - שו-- --ת ---ה--רה -א-ו---עי--ם --וב-ת-‬ ‫__ / ה ש___ / ת א_ ה____ ש____ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה ש-א- / ת א- ה-ו-ה ש-ל-ת ל-י-י- ק-ו-ו-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
a-ah/at s-o'---s---e--t she----- ---ha----- l-ey-im---o--t? a______ s______________ s_______ e_ h______ l______ q______ a-a-/-t s-o-e-/-h-'-l-t s-e-e-o- e- h-m-r-h l-e-t-m q-o-o-? ----------------------------------------------------------- atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
Nie, nepýtam sa často. ‫ל-----י -א----ל --- -ו-- --יתים-קר----.‬ ‫___ א__ ל_ ש___ / ת א___ ל_____ ק_______ ‫-א- א-י ל- ש-א- / ת א-ת- ל-י-י- ק-ו-ו-.- ----------------------------------------- ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
lo--a-- lo----'-l/-h---le- --o-l'---i----o-ot. l__ a__ l_ s______________ o__ l______ q______ l-, a-i l- s-o-e-/-h-'-l-t o-o l-e-t-m q-o-o-. ---------------------------------------------- lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
odpovedať ‫-ע-ות‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לענות‬ 0
la'a-ot l______ l-'-n-t ------- la'anot
Odpovedajte, prosím. ‫--נה /-י---קשה-‬ ‫____ / י ב______ ‫-ע-ה / י ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
ta'-n-h-ta'a-i-b'-a------. t_____________ b__________ t-'-n-h-t-'-n- b-v-q-s-a-. -------------------------- ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
Odpovedám. ‫א-----נה-‬ ‫___ ע_____ ‫-נ- ע-נ-.- ----------- ‫אני עונה.‬ 0
an------/-nah. a__ o_________ a-i o-e-/-n-h- -------------- ani oneh/onah.
pracovať ‫-ע---‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
l-'a--d l______ l-'-v-d ------- la'avod
Práve pracuje? ‫ה-- --בד---ת-‬ ‫___ ע___ כ____ ‫-ו- ע-ב- כ-ת-‬ --------------- ‫הוא עובד כעת?‬ 0
hu oved -a--t? h_ o___ k_____ h- o-e- k-'-t- -------------- hu oved ka'et?
Áno, práve pracuje. ‫כ-- ה---עוב-.‬ ‫___ ה__ ע_____ ‫-ן- ה-א ע-ב-.- --------------- ‫כן, הוא עובד.‬ 0
k-n,-hu-o--d. k___ h_ o____ k-n- h- o-e-. ------------- ken, hu oved.
prísť ‫--וא‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫לבוא‬ 0
la-o l___ l-v- ---- lavo
Prídete? ‫---- --ב- / --‬ ‫__ / ה ב_ / ה__ ‫-ת / ה ב- / ה-‬ ---------------- ‫את / ה בא / ה?‬ 0
a-------v--va'--? a______ v________ a-a-/-t v-/-a-a-? ----------------- atah/at va/va'ah?
Áno, hneď prídeme. ‫כן--אנחנו--וד מע- -א-ם.‬ ‫___ א____ ע__ מ__ ב_____ ‫-ן- א-ח-ו ע-ד מ-ט ב-י-.- ------------------------- ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
k-n--a----- -d---'a------m. k___ a_____ o_ m____ b_____ k-n- a-a-n- o- m-'-t b-'-m- --------------------------- ken, anaxnu od me'at ba'im.
bývať ‫לגו-‬ ‫_____ ‫-ג-ר- ------ ‫לגור‬ 0
la--r l____ l-g-r ----- lagur
Bývate v Berlíne? ‫-----ה ג- ------רל-ן?‬ ‫__ / ה ג_ / ה ב_______ ‫-ת / ה ג- / ה ב-ר-י-?- ----------------------- ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
ata--a---ar/-a--h --be-l-n? a______ g________ b________ a-a-/-t g-r-g-r-h b-b-r-i-? --------------------------- atah/at gar/garah b'berlin?
Áno, bývam v Berlíne. ‫----אני -ר-/-- ב---י--‬ ‫___ א__ ג_ / ה ב_______ ‫-ן- א-י ג- / ה ב-ר-י-.- ------------------------ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
ken, -ni -ar/garah-----rli-. k___ a__ g________ b________ k-n- a-i g-r-g-r-h b-b-r-i-. ---------------------------- ken, ani gar/garah b'berlin.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!