Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kurdčina (kurmándží) Prehrať Viac
učiť sa Fêrb-n F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Učia sa žiaci veľa? X------a---el-kî fê--d--i-? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Nie, učia sa málo. N---------- -i--n. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
pýtať sa p--s-n p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Pýtate sa často učiteľa? Hû- --- û t-m-pi----- m-mo-te d---rs--? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Nie, nepýtam sa často. Na---i--û-ti- n-p---im. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
odpovedať b--si---d-n b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Odpovedajte, prosím. J--ke--m--xwe re bersiv- --din. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Odpovedám. B-rsi----d--. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
pracovať Xe--t-n. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
Práve pracuje? An--a e- d-xeb-t-? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Áno, práve pracuje. Bel-,--ni-a d-xe-i-e. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
prísť h---n h____ h-t-n ----- hatin 0
Prídete? H-n-t--? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Áno, hneď prídeme. Belê- -i--- tê-. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
bývať r-ni-t-n r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Bývate v Berlíne? H---l- -e-lîn- --di-ên? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Áno, bývam v Berlíne. B-lê, -- l- -e-lîn---ûdinê-. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!