Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

[Suroo berüü 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
učiť sa үй----ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr-nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Učia sa žiaci veľa? О-уу----р көп-нер-е----йр---шө-ү? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O----ula--köp--e--e-i -y-ön-ş-b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nie, učia sa málo. Жо----л-- -з--й--н---т. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--,-alar -z--y---ü-ö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pýtať sa су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Pýtate sa často učiteľa? М----имден---п--ура--ы-бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M-gal----n --p -ur-y--zb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nie, nepýtam sa často. Ж-к----н-андан -өп-су---айм. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J-k, m-n --dan-köp -urab-ym. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
odpovedať ж-о- б-р-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j--- berüü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Odpovedajte, prosím. Сур--ыч, ж-----е--ңизчи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S-r-nıç---oop -eri--z--. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Odpovedám. Мен ж-о--б----. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-n-j--p b---m. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
pracovať и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iştöö i____ i-t-ö ----- iştöö
Práve pracuje? А- -з-р-иш--п--а-а-ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al---ır işt-- jat---? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Áno, práve pracuje. Ооб---ал а--р -ш-еп--атат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b-, -l -zı- --t-p -a---. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
prísť к--үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
k--üü k____ k-l-ü ----- kelüü
Prídete? Ке-е-из-и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Keles----? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Áno, hneď prídeme. О--а- би------ ----би-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo-a,-b-----ır-k--ebiz. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
bývať ж-ш-о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j--oo j____ j-ş-o ----- jaşoo
Bývate v Berlíne? Б-р-инде---ша--ы---? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B--li--e --ş---ı---? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Áno, bývam v Berlíne. Ооб----ен-Берл---е-ж----м. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Oo--, me- B---in-e-----y-. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!