Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina lotyština Prehrať Viac
učiť sa m---t-es m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
Učia sa žiaci veľa? V-i skol-ni mā------u-z? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Nie, učia sa málo. Nē- -i-i m---- -a-. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
pýtať sa j-utāt j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
Pýtate sa často učiteľa? V-- -ū- bi-ž- jaut-j-- -k---tājam? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Nie, nepýtam sa často. Nē--e- viņ-----ja-tāj---i-ži. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
odpovedať a---l-ēt a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Odpovedajte, prosím. At-i---et,-l----! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Odpovedám. E--at-ild-. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
pracovať st-ā-āt s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
Práve pracuje? Vai ---š-p---aik ---ād-? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Áno, práve pracuje. J-- vi-- pa-l--- s-----. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
prísť nā-t n___ n-k- ---- nākt 0
Prídete? V-i-Jūs-nā-sie-? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Áno, hneď prídeme. J-----s-tūlī--nāks-m. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
bývať dzī--t d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
Bývate v Berlíne? Vai-J-----ī--ja- --rl--ē? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Áno, bývam v Berlíne. Jā- -- d-ī--ju B--lī--. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!