Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
učiť sa l--en l____ l-r-n ----- leren 0
Učia sa žiaci veľa? L-ren--e-leerl----n v-e-? L____ d_ l_________ v____ L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Nie, učia sa málo. N--- ---l-ren-w----g. N___ z_ l____ w______ N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
pýtať sa v-agen v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Pýtate sa často učiteľa? V-a-gt-- h-- v-ak---n d- -er-a-? V_____ u h__ v___ a__ d_ l______ V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Nie, nepýtam sa často. N--- -k-vraa- -e- h-m -iet v-ak. N___ i_ v____ h__ h__ n___ v____ N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
odpovedať an----rd-n a_________ a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Odpovedajte, prosím. An-w-or----.--b. A________ a_____ A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Odpovedám. I----------. I_ a________ I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
pracovať we-ken w_____ w-r-e- ------ werken 0
Práve pracuje? We--t-hij nu? W____ h__ n__ W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Áno, práve pracuje. Ja,-h-- ----t nu. J__ h__ w____ n__ J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
prísť ko--n k____ k-m-n ----- komen 0
Prídete? Ko-- u? K___ u_ K-m- u- ------- Komt u? 0
Áno, hneď prídeme. Ja----- -o-en--- m-----. J__ w__ k____ z_ m______ J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
bývať w-n-n w____ w-n-n ----- wonen 0
Bývate v Berlíne? Woon--- in-Be--ijn? W____ u i_ B_______ W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Áno, bývam v Berlíne. Ja, i---oo- -n-Ber-ijn. J__ i_ w___ i_ B_______ J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!