Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
učiť sa l--e l___ l-r- ---- lære 0
Učia sa žiaci veľa? Lær---e---ene --e? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Nie, učia sa málo. N-i--de-l---r -ite. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
pýtať sa s-ørre s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Pýtate sa často učiteľa? S-ø- du-ofte-læ----n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Nie, nepýtam sa často. N--- --g spø---am----e ofte. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
odpovedať sva-e s____ s-a-e ----- svare 0
Odpovedajte, prosím. V-n-lig-- ----. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Odpovedám. J-- -v--er. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
pracovať jobbe j____ j-b-e ----- jobbe 0
Práve pracuje? H--der ha---å-----b-e? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Áno, práve pracuje. Ja,--an--o-d-r--å ---ob-e. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
prísť k-m-e k____ k-m-e ----- komme 0
Prídete? K-m--r d--e? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Áno, hneď prídeme. Ja- -- k---e---na--. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
bývať b- b_ b- -- bo 0
Bývate v Berlíne? B-- d----Berlin? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Áno, bývam v Berlíne. J-, --g--o--i -e-l-n. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!