Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ro Să pui întrebări 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina rumunčina Prehrať Viac
učiť sa a învă-a a î_____ a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
Učia sa žiaci veľa? Î-v-ţă e----i-mul-? Î_____ e_____ m____ Î-v-ţ- e-e-i- m-l-? ------------------- Învaţă elevii mult? 0
Nie, učia sa málo. N----- -n---ă-p---n. N__ e_ î_____ p_____ N-, e- î-v-ţ- p-ţ-n- -------------------- Nu, ei învaţă puţin. 0
pýtať sa a-în----a a î______ a î-t-e-a --------- a întreba 0
Pýtate sa často učiteľa? Îl-în-re-aţi--es-pe --of--or? Î_ î________ d__ p_ p________ Î- î-t-e-a-i d-s p- p-o-e-o-? ----------------------------- Îl întrebaţi des pe profesor? 0
Nie, nepýtam sa často. N-, n- îl î-t--b -es. N__ n_ î_ î_____ d___ N-, n- î- î-t-e- d-s- --------------------- Nu, nu îl întreb des. 0
odpovedať a r-s-unde a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Odpovedajte, prosím. Răs---d--i- v- ro-. R__________ v_ r___ R-s-u-d-ţ-, v- r-g- ------------------- Răspundeţi, vă rog. 0
Odpovedám. R-sp--d. R_______ R-s-u-d- -------- Răspund. 0
pracovať a-l--ra a l____ a l-c-a ------- a lucra 0
Práve pracuje? E--t-cm-i-luc--a-ă? E_ t_____ l________ E- t-c-a- l-c-e-z-? ------------------- El tocmai lucrează? 0
Áno, práve pracuje. Da, -- tocm-i-luc---z-. D__ e_ t_____ l________ D-, e- t-c-a- l-c-e-z-. ----------------------- Da, el tocmai lucrează. 0
prísť a---ni a v___ a v-n- ------ a veni 0
Prídete? V-ni-i? V______ V-n-ţ-? ------- Veniţi? 0
Áno, hneď prídeme. D-, v-n-m -medi-t. D__ v____ i_______ D-, v-n-m i-e-i-t- ------------------ Da, venim imediat. 0
bývať a -ocui a l____ a l-c-i ------- a locui 0
Bývate v Berlíne? Lo---ţi-în Berl-n? L______ î_ B______ L-c-i-i î- B-r-i-? ------------------ Locuiţi în Berlin? 0
Áno, bývam v Berlíne. D-, -oc--e-c -- Berl--. D__ l_______ î_ B______ D-, l-c-i-s- î- B-r-i-. ----------------------- Da, locuiesc în Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!