Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
učiť sa Учи-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uch--ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Učia sa žiaci veľa? Уч-ник- -но---учат? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U-h-ni-i----g--uc-a-? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nie, učia sa málo. Нет- они-уча- ---о. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N----o-i-u--a- mal-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pýtať sa Сп--ш--ать С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-------a-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Pýtate sa často učiteľa? Вы ча----с-ра-и----е-у---еля? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy ch-st----r-shivaye-e uc---e-ya? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nie, nepýtam sa často. Н----- -го--п-ашива- -- -а-то. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N----ya ---- --r--hi-a-- ne ---s-o. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpovedať О-ве--ть О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O--e----ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odpovedajte, prosím. О---тьт-, по--лу-ста. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Ot-etʹte,-p---a--y---. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Odpovedám. Я о-ве-аю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Y--ot-e-ha-u. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracovať Рабо-а-ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
R-bota-ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Práve pracuje? О- --к---- раб-т---? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On-k-k-r---r---taye-? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Áno, práve pracuje. Д-,--н-ка- р-- р-б---е-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da,--n-k-- r---ra-o---et. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
prísť И-ти И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
Prídete? Вы и-ё-е? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V--id--e? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Áno, hneď prídeme. Д-,--ы----ч-с -р-йде-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da- m- seych-s-pr--d-m. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
bývať Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-i-ʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Bývate v Berlíne? В- жи-ёт-------ли-е? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy -hi-ë-e - B-rl-n-? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Áno, bývam v Berlíne. Д-,-я --------е-ли--. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da- y---hi-u------lin-. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!