Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
učiť sa У-и-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
U-hi-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Učia sa žiaci veľa? Уч----- м-о-о ---т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
Uch--ik---n-g----hat? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Nie, učia sa málo. Н-т, он- -ч-т м--о. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
N--,-o-----ha----l-. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
pýtať sa Спра-ив--ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Spr-s--v--ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Pýtate sa často učiteľa? В- ----о-с----ив-ет- -ч-те-я? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy-c-as-o --r--hi--y--- uc--tely-? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Nie, nepýtam sa často. Не-- ----о -праш-ва- -е час--. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-----a ---o s-r-sh-v--u ne--ha---. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpovedať От-----ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Ot-e-ha-ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odpovedajte, prosím. Ответь-е- -о-алуйс-а. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Otv--ʹ--,--o-ha-u--t-. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Odpovedám. Я о-веч--. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya -tvech-yu. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracovať Ра-----ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabo---ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Práve pracuje? Он-как --з -а-от--т? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On -ak -a- rab-ta---? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Áno, práve pracuje. Да,-о- к-к-раз р-б-т-е-. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-- o- -ak---z -a-otay-t. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
prísť Ид-и И___ И-т- ---- Идти 0
I--i I___ I-t- ---- Idti
Prídete? В--ид--е? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
V- idë--? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Áno, hneď prídeme. Да,--ы-сей--- при-де-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da,-m- -----a----i----. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
bývať Жи-ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-itʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Bývate v Berlíne? В- -и--т- - Б--лине? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
Vy-z-i--t- v --r--n-? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Áno, bývam v Berlíne. Д-, я-ж-в--в Бе-лин-. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D-- ya--h-v--- -er-i-e. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!