Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tigriňa Prehrať Viac
učiť sa ተመሃ- ---ዐ ተ___ ኣ___ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
te-ehare--t--i--‘ā t_______ a________ t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Učia sa žiaci veľa? እ-ም---ዑ ብ-ሕ ድ-- -ጽ--? እ__ ቆ__ ብ__ ድ__ ዘ____ እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
it-m--k’-li-- bi-u-̣i-d--o---z---’in-‘u? i____ k______ b_____ d_____ z__________ i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nie, učia sa málo. ኣይኮ-ን--ቅሩብ---ም ዘ-ን-። ኣ_____ ቅ__ እ__ ዘ____ ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
ay-ko--ni- k’---bi--y-m----t-’i-i-u። a_________ k______ i____ z__________ a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
pýtať sa ሓ--ት ሓ___ ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h-at---ti ḥ_______ h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Pýtate sa často učiteľa? ንመ-----ዙ- ግ- --- -ሓ--? ን____ ብ__ ግ_ ዲ__ ት____ ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n------ir--bi-u-̣i--i-ē d-h--m- -ih-atu-o? n_________ b_____ g___ d_____ t________ n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nie, nepýtam sa často. ኣይኮንኩን፣ --ሕ--ዜ -ይ-ቶን---። ኣ______ ብ__ ግ_ ኣ____ እ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a-i--ni--ni- --zu--- gi----yi---ton--i--። a___________ b_____ g___ a________ i___ a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
odpovedať መልሲ መ__ መ-ሲ --- መልሲ 0
mel--ī m_____ m-l-s- ------ melisī
Odpovedajte, prosím. መል- በጃ-ም። መ__ በ____ መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
m-l-s- b-j-----i። m_____ b________ m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Odpovedám. ኣነ---ል-። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
an--i-i---h-። a__ i________ a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
pracovať ሰ-ሕ ሰ__ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
ser-ḥi s_____ s-r-h-i ------- seraḥi
Práve pracuje? ን- -----ድዩ--ሎ? ን_ ይ___ ድ_ ዘ__ ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n--u-yis-ri-̣i-di-u-ze-o? n___ y_______ d___ z____ n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Áno, práve pracuje. እ-፣ -ሰ-ሕ-እዩ--ሎ። እ__ ይ___ እ_ ዘ__ እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
i--፣--i--rih-i i-- --l-። i___ y_______ i__ z____ i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
prísť ምም-እ ም___ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
m--its’-’i m_________ m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Prídete? ት----ኹ-? ት__ ዲ___ ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
t---ts------̱umi? t_______ d______ t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Áno, hneď prídeme. እ-፣ -መ-- --ና። እ__ ን___ ኣ___ እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
iw---n-me--’i’- alo-a። i___ n_________ a_____ i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
bývať ም-ማጥ ም___ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
m-----m---i m_________ m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Bývate v Berlíne? ኣብ-በርሊን -ኹም-ትቕ-ጡ? ኣ_ በ___ ዲ__ ት____ ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
a-- -eri---i-------- -ik-’---t-u? a__ b_______ d_____ t__________ a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Áno, bývam v Berlíne. እወ- ኣነ--ብ-በር-ን ----። እ__ ኣ_ ኣ_ በ___ ዝ____ እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
i-e፣-a-- --i-b--il-n--z-ḵ’i--t’-። i___ a__ a__ b_______ z__________ i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!