Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   ha mallakar magana 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
ja – môj in- -u-in i__ n____ i-a n-f-n --------- ina nufin 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. Ba --n--y-----u--maɓ-lli------. B_ z__ i__ s____ m______ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n m-ɓ-l-i n- b-. ------------------------------- Ba zan iya samun maɓalli na ba. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. B---an iya---mun t-k-t---a ba. B_ z__ i__ s____ t_____ n_ b__ B- z-n i-a s-m-n t-k-t- n- b-. ------------------------------ Ba zan iya samun tikiti na ba. 0
ty – tvoj k- n--a k_ n___ k- n-k- ------- ka naka 0
Našiel si už svoje kľúče? s------n-s--i --kulli- -u s___ k__ s___ m_______ k_ s-i- k-n s-m- m-k-l-i- k- ------------------------- shin kun sami makullin ku 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? S-i- -un--ami t-k--i--u? S___ k__ s___ t_________ S-i- k-n s-m- t-k-t-n-u- ------------------------ Shin kun sami tikitinku? 0
on – jeho s-- -e s__ n_ s-i n- ------ shi ne 0
Vieš, kde je jeho kľúč? Ku----- i--------ll-nsa ----? K__ s__ i___ m_________ y____ K-n s-n i-d- m-k-l-i-s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda makullinsa yake? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? Kun --- i--a --------s- -ak-? K__ s__ i___ t______ s_ y____ K-n s-n i-d- t-k-t-n s- y-k-? ----------------------------- Kun san inda tikitin sa yake? 0
ona – jej ta-- ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Jej peniaze sú preč. K-ɗ-n--u -u--ɓ--e. K____ k_ s__ ɓ____ K-ɗ-n k- s-n ɓ-c-. ------------------ Kuɗin ku sun ɓace. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. K--a-kat-n--ir-di----n-- -a --fi, -h-m-. K___ k____ k______ d____ y_ t____ s_____ K-m- k-t-n k-r-d-t d-n-a y- t-f-, s-i-a- ---------------------------------------- Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. 0
my – náš, naša, naše mu -u m_ M_ m- M- ----- mu Mu 0
Náš dedko je chorý. Ka-a-m--b--sh- -- -a-iya. K______ b_ s__ d_ l______ K-k-n-u b- s-i d- l-f-y-. ------------------------- Kakanmu ba shi da lafiya. 0
Naša babka je zdravá. Ka-ar m---a----a-i--. K____ m_ t___ l______ K-k-r m- t-n- l-f-y-. --------------------- Kakar mu tana lafiya. 0
vy – váš, vaša, vaše ka-- ka k_ - k_ k- - k- ------- ka - ka 0
Deti, kde je váš ocko? Yar-----a b-ba---? Y____ i__ b_______ Y-r-, i-a b-b-n-u- ------------------ Yara, ina babanku? 0
Deti, kde je vaša mamička? Ya-a---- mah----yar-u? Y___ i__ m____________ Y-r- i-a m-h-i-i-a-k-? ---------------------- Yara ina mahaifiyarku? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!