Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   hu Birtokos névmások 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [hatvanhat]

Birtokos névmások 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
ja – môj é- - eny-m é_ – e____ é- – e-y-m ---------- én – enyém 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. N-m -al-l-m ---u-c-o---. N__ t______ a k_________ N-m t-l-l-m a k-l-s-m-t- ------------------------ Nem találom a kulcsomat. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. Nem --lá--m-- je--e---. N__ t______ a j________ N-m t-l-l-m a j-g-e-e-. ----------------------- Nem találom a jegyemet. 0
ty – tvoj te - -i-d t_ – t___ t- – t-é- --------- te – tiéd 0
Našiel si už svoje kľúče? M--talá-t---- k-lcs-da-? M__________ a k_________ M-g-a-á-t-d a k-l-s-d-t- ------------------------ Megtaláltad a kulcsodat? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? M--ta--lta- --jeg---et? M__________ a j________ M-g-a-á-t-d a j-g-e-e-? ----------------------- Megtaláltad a jegyedet? 0
on – jeho ő ---vé ő – ö__ ő – ö-é ------- ő – övé 0
Vieš, kde je jeho kľúč? Tud--, -og---ol -a- a --l---? T_____ h___ h__ v__ a k______ T-d-d- h-g- h-l v-n a k-l-s-? ----------------------------- Tudod, hogy hol van a kulcsa? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? Tu--d, h-l --- ---e-y-? T_____ h__ v__ a j_____ T-d-d- h-l v-n a j-g-e- ----------------------- Tudod, hol van a jegye? 0
ona – jej ő –-övé ő – ö__ ő – ö-é ------- ő – övé 0
Jej peniaze sú preč. A ---ze e--e-z--t. A p____ e_________ A p-n-e e-v-s-e-t- ------------------ A pénze elveszett. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. És -----elká---ája i- e---s-ett. É_ a h____________ i_ e_________ É- a h-t-l-á-t-á-a i- e-v-s-e-t- -------------------------------- És a hitelkártyája is elveszett. 0
my – náš, naša, naše m- –--i--k m_ – m____ m- – m-é-k ---------- mi – miénk 0
Náš dedko je chorý. A ----apán--bete-. A n________ b_____ A n-g-a-á-k b-t-g- ------------------ A nagyapánk beteg. 0
Naša babka je zdravá. A na----mánk e--szs---s. A n_________ e__________ A n-g-m-m-n- e-é-z-é-e-. ------------------------ A nagymamánk egészséges. 0
vy – váš, vaša, vaše ti-- -i-t-k t_ – t_____ t- – t-é-e- ----------- ti – tiétek 0
Deti, kde je váš ocko? Gy-r-k--- ho- --n-a---á---? G________ h__ v__ a________ G-e-e-e-, h-l v-n a-u-á-o-? --------------------------- Gyerekek, hol van apukátok? 0
Deti, kde je vaša mamička? G-er-kek, -o---an an-uk--o-? G________ h__ v__ a_________ G-e-e-e-, h-l v-n a-y-k-t-k- ---------------------------- Gyerekek, hol van anyukátok? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!