Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   ps ملکیت ضمیر 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

[ملکیت ضمیر 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina paštčina Prehrať Viac
ja – môj زه ---ا ز_ -___ ز- --م- ------- زه -زما 0
za---ā z_ z__ z- z-ā ------ za zmā
Nemôžem nájsť svoj kľúč. زه---ل- ---ی--ش---و-د-ی ز_ خ___ چ___ ن__ م_____ ز- خ-ل- چ-ب- ن-م م-ن-ل- ----------------------- زه خپله چابی نشم موندلی 0
za -pl- -ā-y --m mondly z_ ǩ___ ç___ n__ m_____ z- ǩ-l- ç-b- n-m m-n-l- ----------------------- za ǩpla çāby nšm mondly
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. ز---پل ټ-ټ ن-م--ون-لی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی. 0
ز---پل ټک- --------لی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی.
ty – tvoj ته --تا ت_ -___ ت- --ت- ------- ته -ستا 0
ta --ā t_ s__ t- s-ā ------ ta stā
Našiel si už svoje kľúče? آ----- خپ-ه -ا----ی-ا -ړه? آ__ ت_ خ___ چ___ پ___ ک___ آ-ا ت- خ-ل- چ-ب- پ-د- ک-ه- -------------------------- آیا تا خپله چابی پیدا کړه? 0
y- t-----a-çāb--p-d- k-a y_ t_ ǩ___ ç___ p___ k__ y- t- ǩ-l- ç-b- p-d- k-a ------------------------ yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
Našiel si už svoje cestovné lístky? ا-- ت--- خ-ل ټکټ--ون--ی؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 0
ا-ا-ت--و خ-ل-ټک- م-ن--ی؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟
on – jeho ه-ه هغه ه__ ه__ ه-ه ه-ه ------- هغه هغه 0
a-a--ǧa a__ a__ a-a a-a ------- aǧa aǧa
Vieš, kde je jeho kľúč? ا-- -اسو --هی-ئ -ې --ه-ه-چ-ب- -یرت--ده؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ چ___ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه چ-ب- چ-ر-ه د-؟ --------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ 0
āy- t-s- -o-yg-çê---aǧa -----ç---- -a ā__ t___ p____ ç_ d a__ ç___ ç____ d_ ā-ā t-s- p-a-g ç- d a-a ç-b- ç-r-a d- ------------------------------------- āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? ای- -اسو پ---ږئ-چې ---غ--ټکټ چ-رته -ی؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 0
ا-ا تا-و پ---ږ--چې-----ه ټ-ټ چیر-ه---؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟
ona – jej ه-ه-- ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-- – --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Jej peniaze sú preč. س-اس- پ----و---دي. س____ پ___ و__ د__ س-ا-و پ-س- و-ک د-. ------------------ ستاسو پیسې ورک دي. 0
s-ā-o pys---r- --y s____ p___ o__ d__ s-ā-o p-s- o-k d-y ------------------ stāso pysê ork dêy
A jej kreditná karta je tiež preč. ا-----غ- کریډ-ټ -ار---- -اړ. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 0
ا- د-ه-- ک----ټ---ر--ه- --ړ. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ.
my – náš, naša, naše مو- -موږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ 0
م-- -موږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ
Náš dedko je chorý. زمو- ن-که-ن-روغ--د-. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده. 0
زمو----که--ا--غه د-. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده.
Naša babka je zdravá. ز-----ن--رو-ه--ه. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده. 0
ز-وږ-ان---و-- ده. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده.
vy – váš, vaša, vaše ته – ست--- ت_ – س____ ت- – س-ا-و ----------- ته – ستاسو 0
ta----so t_ s____ t- s-ā-o -------- ta stāso
Deti, kde je váš ocko? م--وم-نو، پل-- م- چی-ت---ی؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 0
م----ان-، -لار -----ر-- -ی؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟
Deti, kde je vaša mamička? م-ش--ا-، م---مو ----ه -ه؟ م_______ م__ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن- م-ر م- چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ماشومان، مور مو چیرته ده؟ 0
m-šo-ān-mo--mo çy--a da m______ m__ m_ ç____ d_ m-š-m-n m-r m- ç-r-a d- ----------------------- māšomān mor mo çyrta da

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!