Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   uz egalik olmoshi 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [oltmish olti]

egalik olmoshi 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina uzbečtina Prehrať Viac
ja – môj M---... -a--rd----t-im M__ .__ n______ t_____ M-n .-. n-z-r-a t-t-i- ---------------------- Men ... nazarda tutdim 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. Me-----i--m-i-t-p- o-m-------. M__ k________ t___ o__________ M-n k-l-t-m-i t-p- o-m-y-p-a-. ------------------------------ Men kalitimni topa olmayapman. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. M-n c-i-ta-- t--a o-m-y-p---. M__ c_______ t___ o__________ M-n c-i-t-n- t-p- o-m-y-p-a-. ----------------------------- Men chiptani topa olmayapman. 0
ty – tvoj s-n ---i-i s__ s_____ s-n s-n-k- ---------- sen seniki 0
Našiel si už svoje kľúče? k--iti-gizn- -op-i--i-mi? k___________ t___________ k-l-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- kalitingizni topdingizmi? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? Chi--an--z-i-t---ing--m-? C___________ t___________ C-i-t-n-i-n- t-p-i-g-z-i- ------------------------- Chiptangizni topdingizmi? 0
on – jeho uu u u - u 0
Vieš, kde je jeho kľúč? Uni-- --lit--qae--a-i---i---l--i-mi? U____ k_____ q___________ b_________ U-i-g k-l-t- q-e-d-l-g-n- b-l-s-z-i- ------------------------------------ Uning kaliti qaerdaligini bilasizmi? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? Bi-----m-- --------i--asi-qay-rda? B_________ u____ c_______ q_______ B-l-s-z-i- u-i-g c-i-t-s- q-y-r-a- ---------------------------------- Bilasizmi, uning chiptasi qayerda? 0
ona – jej u-- --i-g u - u____ u - u-i-g --------- u - uning 0
Jej peniaze sú preč. Pu-in----ket--. P_______ k_____ P-l-n-i- k-t-i- --------------- Pulingiz ketdi. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. Va-un------e-it-k--t-si--a- -o-. V_ u____ k_____ k______ h__ y___ V- u-i-g k-e-i- k-r-a-i h-m y-q- -------------------------------- Va uning kredit kartasi ham yoq. 0
my – náš, naša, naše bi---iz-ing b__ B______ b-z B-z-i-g ----------- biz Bizning 0
Náš dedko je chorý. Bi---ng-bo-omiz-k-sa-. B______ b______ k_____ B-z-i-g b-b-m-z k-s-l- ---------------------- Bizning bobomiz kasal. 0
Naša babka je zdravá. B-vimi- -og--al--at. B______ s___________ B-v-m-z s-g-s-l-m-t- -------------------- Buvimiz sog-salomat. 0
vy – váš, vaša, vaše s-- --si-n--g s__ - s______ s-z - s-z-i-g ------------- siz - sizning 0
Deti, kde je váš ocko? Bolal--, d--angiz -a-er--? B_______ d_______ q_______ B-l-l-r- d-d-n-i- q-y-r-a- -------------------------- Bolalar, dadangiz qayerda? 0
Deti, kde je vaša mamička? B-lala-- --a-g--a--r-a? B_______ o____ q_______ B-l-l-r- o-a-g q-y-r-a- ----------------------- Bolalar, onang qayerda? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!