Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   ha mallakar magana 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hauština Prehrať Viac
okuliare gi--s--n g_______ g-l-s-i- -------- gilashin 0
Zabudol si svoje okuliare. Ya------ g-lashi- --. Y_ m____ g_______ s__ Y- m-n-a g-l-s-i- s-. --------------------- Ya manta gilashin sa. 0
Kde len má svoje okuliare? I-- g-l-shin--a? I__ g_______ s__ I-a g-l-s-i- s-? ---------------- Ina gilashin sa? 0
hodinky ag---n a_____ a-o-o- ------ agogon 0
Jeho hodinky sú pokazené. A-ogo--sa-y- -----. A_____ s_ y_ k_____ A-o-o- s- y- k-r-e- ------------------- Agogon sa ya karye. 0
Hodiny visia na stene. Ag-g-n y--rat-ya a----g-. A_____ y_ r_____ a b_____ A-o-o- y- r-t-y- a b-n-o- ------------------------- Agogon ya rataya a bango. 0
pas f-s-o din f____ d__ f-s-o d-n --------- fasfo din 0
Stratil svoj pas. Y- --t- fasfo -in-a. Y_ b___ f____ d_____ Y- b-t- f-s-o d-n-a- -------------------- Ya bata fasfo dinsa. 0
Kde len má svoj pas? Ina fasf- ---s-? I__ f____ d_____ I-a f-s-o d-n-a- ---------------- Ina fasfo dinsa? 0
oni – ich ta---ta t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. Yar- -a z---u iy- s---n iyay-n-u ba. Y___ b_ z_ s_ i__ s____ i_______ b__ Y-r- b- z- s- i-a s-m-n i-a-e-s- b-. ------------------------------------ Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 0
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! A-m- s-----ay--t--suna--u--! A___ s__ i_______ s___ z____ A-m- s-i i-a-e-t- s-n- z-w-! ---------------------------- Amma sai iyayenta suna zuwa! 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše Ka----a K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? Y-ya --fi-a--u M-la- -ül---? Y___ t________ M____ M______ Y-y- t-f-y-r-u M-l-m M-l-e-? ---------------------------- Yaya tafiyarku Malam Müller? 0
Kde je Vaša žena, pán Müller? I----a-a-k- M-- M--le-? I__ m______ M__ M______ I-a m-t-r-a M-. M-l-e-? ----------------------- Ina matarka Mr. Müller? 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše Ka---ka K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? Ya----afi-a- -aku ---a-a ------t? Y___ t______ t___ M_____ S_______ Y-y- t-f-y-r t-k- M-l-m- S-h-i-t- --------------------------------- Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 0
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? I-a-----nki, M-s -mith? I__ m_______ M__ S_____ I-a m-j-n-i- M-s S-i-h- ----------------------- Ina mijinki, Mrs Smith? 0

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!