Ինձ---ր---քեն--է--ար--վ-ր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 Indz ----mek-y-na e-ha--a--rI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ի-- ա----մ-քե-ա - -ա--ա-ո-:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 I--z a-ag me-’------ -a-k-v-rI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ի------մ---վետ-մեքեն- --հ-րկավ-ր:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 I--z --r---a--- me-’y-n- e ---ka-orI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վ------ -ի---ր-կ-- է-ապր-ւմ:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 V--ev-m-m--tse- kin-e-aprumV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վե--ո-- ---գեր -ին է--պ-ում:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 V-re--m -- g-r--i- e-ap-umV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վ-րևո-մ ---հ-տ-ք-ք--սեր---ն ---պ-ում:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 Vere-um-m- -et---rk-raser k-----a---mV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Aj keď hovoríme len jedným jazykom, hovoríme vlastne mnohými jazykmi.
Žiadny jazyk totiž nie je uzavretý systém.
Každý jazyk prejavuje mnoho rôznych dimenzií.
Jazyk je totiž živý.
Ľudia sa pri rozhovore vždy riadia podľa svojho partnera.
Pozmeňujú teda jazyk, ktorým hovoria.
Tieto zmeny sa objavujú v rôznych formách.
Každý jazyk má napríklad svoju históriu.
Vždy sa menil a bude sa meniť aj naďalej.
Dá sa to poznať podľa toho, že starí ľudia hovoria inak ako mladí.
Vo väčšine jazykov existuje tiež veľa dialektov.
Mnoho ľudí hovoriacich dialektom sa ale vie prispôsobiť svojmu prostrediu.
V určitých situáciách hovorí spisovným jazykom.
Rôzne sociálne skupiny majú rôzne jazyky.
Príkladom je jazyk mládeže alebo poľovnícky žargón.
Väčšina ľudí hovorí inak v práci ako doma.
Veľa ich tiež v práci používa profesionálny žargón.
Rozdiely sa tiež objavujú v hovorenom a písanom jazyku.
Hovorený jazyk je väčšinou oveľa jednoduchší ako ten písaný.
Rozdiel môže byť význačný.
Stáva sa tak, keď sa písaný jazyk dlhú dobu nemení.
Ľudia sa potom musia naučiť používať najprv písanú formu jazyka.
Jazyk mužov a žien sa tiež často líši.
V západných spoločnostiach nie je tento rozdiel až tak veľký.
Sú však krajiny, v ktorých hovoria ženy úplne inak ako muži.
V niektorých kultúrach má aj zdvorilosť svoju vlastnú jazykovú podobu.
Rozprávanie teda nie je vôbec jednoduché!
Musíme si dávať pozor na veľa vecí súčasne ...