Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   uz Adjectives 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [sakson]

Adjectives 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina uzbečtina Prehrať Viac
Má psa. Un--g i-- bor. Uning iti bor. U-i-g i-i b-r- -------------- Uning iti bor. 0
Ten pes je veľký. It k-tt-. It katta. I- k-t-a- --------- It katta. 0
Má veľkého psa. Unin- ---ta -ti -o-. Uning katta iti bor. U-i-g k-t-a i-i b-r- -------------------- Uning katta iti bor. 0
Má dom. uning u-i -or uning uyi bor u-i-g u-i b-r ------------- uning uyi bor 0
Ten dom je malý. Uy k-c-k---. Uy kichkina. U- k-c-k-n-. ------------ Uy kichkina. 0
Má malý dom. U---g---c-kin--uyi--or. Uning kichkina uyi bor. U-i-g k-c-k-n- u-i b-r- ----------------------- Uning kichkina uyi bor. 0
Býva v hoteli. U-----o---n-da-y-shay--. U mehmonxonada yashaydi. U m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------ U mehmonxonada yashaydi. 0
Ten hotel je lacný. M-h-on-o-a-ar-on. Mehmonxona arzon. M-h-o-x-n- a-z-n- ----------------- Mehmonxona arzon. 0
Býva v lacnom hoteli. U -r--n m-hmo--o--d- -ash-y--. U arzon mehmonxonada yashaydi. U a-z-n m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. ------------------------------ U arzon mehmonxonada yashaydi. 0
Má auto. U-i-g ma--i-asi -or. Uning mashinasi bor. U-i-g m-s-i-a-i b-r- -------------------- Uning mashinasi bor. 0
To auto je drahé. M-s-i----im-a-. Mashina qimmat. M-s-i-a q-m-a-. --------------- Mashina qimmat. 0
Má drahé auto. Un--g--immat-a-o -as-in-s-----. Uning qimmatbaho mashinasi bor. U-i-g q-m-a-b-h- m-s-i-a-i b-r- ------------------------------- Uning qimmatbaho mashinasi bor. 0
Číta román. U --m-- oqiyd-. U roman oqiydi. U r-m-n o-i-d-. --------------- U roman oqiydi. 0
Ten román je nudný. Ro-an z-rikarl-. Roman zerikarli. R-m-n z-r-k-r-i- ---------------- Roman zerikarli. 0
Číta nudný román. U-----k-rl------n-i--q-yd-. U zerikarli romanni oqiydi. U z-r-k-r-i r-m-n-i o-i-d-. --------------------------- U zerikarli romanni oqiydi. 0
Pozerá film. U-k-n- to---h---i----da. U kino tomosha qilmoqda. U k-n- t-m-s-a q-l-o-d-. ------------------------ U kino tomosha qilmoqda. 0
Ten film je napínavý. Ki----aya-onli. Kino hayajonli. K-n- h-y-j-n-i- --------------- Kino hayajonli. 0
Pozerá napínavý film. U-h--ajonli--il- t-m------i--oq-a. U hayajonli film tomosha qilmoqda. U h-y-j-n-i f-l- t-m-s-a q-l-o-d-. ---------------------------------- U hayajonli film tomosha qilmoqda. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...