Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   bg Минало време 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

[Minalo vreme 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
písať П--а П___ П-ш- ---- Пиша 0
P-s-a P____ P-s-a ----- Pisha
Písal list. Т-й--а-иса п-см-. Т__ н_____ п_____ Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
To- -ap----p----. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
A ona písala pohľadnicu. А т--н-д-исв-ш------ич-а. А т_ н_________ к________ А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
A -y- -----sv-sh-----ti-h--. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
čítať Че-а Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
Ch-ta C____ C-e-a ----- Cheta
Ćítal časopis. Т-- ч-т--- -л--тров-----писан-е. Т__ ч_____ и__________ с________ Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
To---he-esh- i--u--r----o ---sa--e. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
A ona čítala knihu. А-т- ч---ше кн-г-. А т_ ч_____ к_____ А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
A-ty- che----e-kniga. A t__ c_______ k_____ A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.
vziať, zobrať Вземам В_____ В-е-а- ------ Вземам 0
Vzem-m V_____ V-e-a- ------ Vzemam
Vzal si cigaretu. Той взе--и-а-а. Т__ в__ ц______ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
Toy -ze tsiga--. T__ v__ t_______ T-y v-e t-i-a-a- ---------------- Toy vze tsigara.
Vzala si kúsok čokolády. Тя-в-- -ар-е--------. Т_ в__ п____ ш_______ Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
T-a --e -a--he-sho--l-d. T__ v__ p_____ s________ T-a v-e p-r-h- s-o-o-a-. ------------------------ Tya vze parche shokolad.
On bol neverný, ale ona bola verná. Той -е беш--п--дан, -- ---беше-п-едана. Т__ н_ б___ п______ н_ т_ б___ п_______ Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
Toy ne b---e--red--- -o--y- -e-h--p---ana. T__ n_ b____ p______ n_ t__ b____ p_______ T-y n- b-s-e p-e-a-, n- t-a b-s-e p-e-a-a- ------------------------------------------ Toy ne beshe predan, no tya beshe predana.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. Т---б-ше-мърз-л-в, н--тя---ш--с-----ел--. Т__ б___ м________ н_ т_ б___ с__________ Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
T-y-bes-e---rz--i-, n- -ya-b-she star-t-l--. T__ b____ m________ n_ t__ b____ s__________ T-y b-s-e m-r-e-i-, n- t-a b-s-e s-a-a-e-n-. -------------------------------------------- Toy beshe myrzeliv, no tya beshe staratelna.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. Т-й -еше---де---но----беш----г--а. Т__ б___ б_____ н_ т_ б___ б______ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
T-- b-she bed--, no-tya-b-she-b-g-t-. T__ b____ b_____ n_ t__ b____ b______ T-y b-s-e b-d-n- n- t-a b-s-e b-g-t-. ------------------------------------- Toy beshe beden, no tya beshe bogata.
Nemal peniaze, ale dlhy. Т-й--ям-ше п--и- а д------. Т__ н_____ п____ а д_______ Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
Toy ---ma------r-- ----lg---. T__ n_______ p____ a d_______ T-y n-a-a-h- p-r-, a d-l-o-e- ----------------------------- Toy nyamashe pari, a dylgove.
Nemal šťastie, ale smolu. То--ням-ш----см--, - с-м- несполук-. Т__ н_____ к______ а с___ н_________ Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
Toy--y-ma-h----s-e------am--n--po-uka. T__ n_______ k______ a s___ n_________ T-y n-a-a-h- k-s-e-, a s-m- n-s-o-u-a- -------------------------------------- Toy nyamashe kysmet, a samo nespoluka.
Nemal úspech, ale neúspech. Т-й-ня--ше-ус---, ---еу-п-х. Т__ н_____ у_____ а н_______ Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
T---n-ama-h- us-e-h,-a--e--p-k-. T__ n_______ u______ a n________ T-y n-a-a-h- u-p-k-, a n-u-p-k-. -------------------------------- Toy nyamashe uspekh, a neuspekh.
Nebol spokojný, ale nespokojný. Т-- н- беше -ов-ле-,-а н--ов----. Т__ н_ б___ д_______ а н_________ Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
T---n- be----dovo-e-, a-ne---olen. T__ n_ b____ d_______ a n_________ T-y n- b-s-e d-v-l-n- a n-d-v-l-n- ---------------------------------- Toy ne beshe dovolen, a nedovolen.
Nebol šťastný, ale nešťastný. Т-- -е --ш---а--ли-, - н-щ---ен. Т__ н_ б___ щ_______ а н________ Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
To--ne---sh---h----t-iv- - -es-c-as-e-. T__ n_ b____ s__________ a n___________ T-y n- b-s-e s-c-a-t-i-, a n-s-c-a-t-n- --------------------------------------- Toy ne beshe shchastliv, a neshchasten.
Nebol sympatický, ale nesympatický. Т-й--- ---е ---п-т--е---а -----па-иче-. Т__ н_ б___ с__________ а н____________ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
T-y n- b-she -imp-t--h-n, -----i--a----en. T__ n_ b____ s___________ a n_____________ T-y n- b-s-e s-m-a-i-h-n- a n-s-m-a-i-h-n- ------------------------------------------ Toy ne beshe simpatichen, a nesimpatichen.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...