Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   el Παρελθoντικός χρόνος 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [ογδόντα ένα]

81 [ogdónta éna]

Παρελθoντικός χρόνος 1

[Parelthontikós chrónos 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
písať γράφω γράφω γ-ά-ω ----- γράφω 0
grá--ō gráphō g-á-h- ------ gráphō
Písal list. Α-τ-ς-έγ---ε έν- --άμ-α. Αυτός έγραψε ένα γράμμα. Α-τ-ς έ-ρ-ψ- έ-α γ-ά-μ-. ------------------------ Αυτός έγραψε ένα γράμμα. 0
A-tós-é-ra------a ---m-a. Autós égrapse éna grámma. A-t-s é-r-p-e é-a g-á-m-. ------------------------- Autós égrapse éna grámma.
A ona písala pohľadnicu. Και-αυτ- -γρ--ε ----κ-ρ--. Και αυτή έγραψε μία κάρτα. Κ-ι α-τ- έ-ρ-ψ- μ-α κ-ρ-α- -------------------------- Και αυτή έγραψε μία κάρτα. 0
Kai -u----graps----a -á---. Kai autḗ égrapse mía kárta. K-i a-t- é-r-p-e m-a k-r-a- --------------------------- Kai autḗ égrapse mía kárta.
čítať δ--β-ζω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-bázō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Ćítal časopis. Αυ-ός --ά--σε -ν- περ--δι-ό. Αυτός διάβασε ένα περιοδικό. Α-τ-ς δ-ά-α-ε έ-α π-ρ-ο-ι-ό- ---------------------------- Αυτός διάβασε ένα περιοδικό. 0
Au--s d-á-a-- ----p-riod---. Autós diábase éna periodikó. A-t-s d-á-a-e é-a p-r-o-i-ó- ---------------------------- Autós diábase éna periodikó.
A ona čítala knihu. Κα- -υ-ή--ιά-α-ε έ-α β-β---. Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο. Κ-ι α-τ- δ-ά-α-ε έ-α β-β-ί-. ---------------------------- Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο. 0
K-i--u----i--as- -n----b-ío. Kai autḗ diábase éna biblío. K-i a-t- d-á-a-e é-a b-b-í-. ---------------------------- Kai autḗ diábase éna biblío.
vziať, zobrať π----ω παίρνω π-ί-ν- ------ παίρνω 0
pa-r-ō paírnō p-í-n- ------ paírnō
Vzal si cigaretu. Α-τό- ---- --α--σ--άρ-. Αυτός πήρε ένα τσιγάρο. Α-τ-ς π-ρ- έ-α τ-ι-ά-ο- ----------------------- Αυτός πήρε ένα τσιγάρο. 0
Autós -ḗre-én---s-g-r-. Autós pḗre éna tsigáro. A-t-s p-r- é-a t-i-á-o- ----------------------- Autós pḗre éna tsigáro.
Vzala si kúsok čokolády. Αυτή ---ε-έ---κ---ά-- --κ--ά-α. Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα. Α-τ- π-ρ- έ-α κ-μ-ά-ι σ-κ-λ-τ-. ------------------------------- Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα. 0
Aut-----e--na--o-máti-s--o----. Autḗ pḗre éna kommáti sokoláta. A-t- p-r- é-a k-m-á-i s-k-l-t-. ------------------------------- Autḗ pḗre éna kommáti sokoláta.
On bol neverný, ale ona bola verná. Αυτ----τ-ν ------ς αλ-ά α-τ--ήτ-ν --σ--. Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή. Α-τ-ς ή-α- ά-ι-τ-ς α-λ- α-τ- ή-α- π-σ-ή- ---------------------------------------- Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή. 0
Au-ó--ḗ-an--pisto--allá-au----tan--is--. Autós ḗtan ápistos allá autḗ ḗtan pistḗ. A-t-s ḗ-a- á-i-t-s a-l- a-t- ḗ-a- p-s-ḗ- ---------------------------------------- Autós ḗtan ápistos allá autḗ ḗtan pistḗ.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. Α---ς-ή-α- --μπέλ----λλ---υτ- ή-αν --ιμ--ής. Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής. Α-τ-ς ή-α- τ-μ-έ-η- α-λ- α-τ- ή-α- ε-ι-ε-ή-. -------------------------------------------- Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής. 0
Au-------n tem----- --l--a------a--e-i---ḗs. Autós ḗtan tempélēs allá autḗ ḗtan epimelḗs. A-t-s ḗ-a- t-m-é-ē- a-l- a-t- ḗ-a- e-i-e-ḗ-. -------------------------------------------- Autós ḗtan tempélēs allá autḗ ḗtan epimelḗs.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. Α--ός-ή--ν--τ---ς --λ----τ----------ύ-ια. Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια. Α-τ-ς ή-α- φ-ω-ό- α-λ- α-τ- ή-α- π-ο-σ-α- ----------------------------------------- Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια. 0
A-----ḗta- p---c--s a-------ḗ---an--l-ú-ia. Autós ḗtan phtōchós allá autḗ ḗtan ploúsia. A-t-s ḗ-a- p-t-c-ó- a-l- a-t- ḗ-a- p-o-s-a- ------------------------------------------- Autós ḗtan phtōchós allá autḗ ḗtan ploúsia.
Nemal peniaze, ale dlhy. Δ---ε-χε καθό-ου--ρήμ--- ---ά-χ-έ-. Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη. Δ-ν ε-χ- κ-θ-λ-υ χ-ή-α-α α-λ- χ-έ-. ----------------------------------- Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη. 0
De--eíc-- ka----ou---r---t---l-á--hréē. Den eíche kathólou chrḗmata allá chréē. D-n e-c-e k-t-ó-o- c-r-m-t- a-l- c-r-ē- --------------------------------------- Den eíche kathólou chrḗmata allá chréē.
Nemal šťastie, ale smolu. Δε--είχε--α-ό-ου-τύχ- αλλ- α-υ-ί-. Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία. Δ-ν ε-χ- κ-θ-λ-υ τ-χ- α-λ- α-υ-ί-. ---------------------------------- Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία. 0
D-- eích- ka--ó-ou-týc-- ---- a---hí-. Den eíche kathólou týchē allá atychía. D-n e-c-e k-t-ó-o- t-c-ē a-l- a-y-h-a- -------------------------------------- Den eíche kathólou týchē allá atychía.
Nemal úspech, ale neúspech. Δε---ί-ε-κ---λο- -πιτυχ-α ---ά-απ---χία. Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία. Δ-ν ε-χ- κ-θ-λ-υ ε-ι-υ-ί- α-λ- α-ο-υ-ί-. ---------------------------------------- Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία. 0
D-n-e---e--a-h-lo---pi--c-í---l-- a--t---ía. Den eíche kathólou epitychía allá apotychía. D-n e-c-e k-t-ó-o- e-i-y-h-a a-l- a-o-y-h-a- -------------------------------------------- Den eíche kathólou epitychía allá apotychía.
Nebol spokojný, ale nespokojný. Δ-- --αν-ευ-α--στ-μ--ο- α-λά---σαρ-στ-μέ-ο-. Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος. Δ-ν ή-α- ε-χ-ρ-σ-η-έ-ο- α-λ- δ-σ-ρ-σ-η-έ-ο-. -------------------------------------------- Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος. 0
D-----a- -ucharis------s--l-á --sa-es----n-s. Den ḗtan eucharistēménos allá dysarestēménos. D-n ḗ-a- e-c-a-i-t-m-n-s a-l- d-s-r-s-ē-é-o-. --------------------------------------------- Den ḗtan eucharistēménos allá dysarestēménos.
Nebol šťastný, ale nešťastný. Δε- ήτα----τ----μ--ο--αλ---δ--τ--ισμένο-. Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος. Δ-ν ή-α- ε-τ-χ-σ-έ-ο- α-λ- δ-σ-υ-ι-μ-ν-ς- ----------------------------------------- Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος. 0
D---ḗ--- eu-ych----n-- -ll- -ysty---sménos. Den ḗtan eutychisménos allá dystychisménos. D-n ḗ-a- e-t-c-i-m-n-s a-l- d-s-y-h-s-é-o-. ------------------------------------------- Den ḗtan eutychisménos allá dystychisménos.
Nebol sympatický, ale nesympatický. Δε---τα- ---π--ητι-ός α-λ- -ντι-αθ-τι-ός. Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός. Δ-ν ή-α- σ-μ-α-η-ι-ό- α-λ- α-τ-π-θ-τ-κ-ς- ----------------------------------------- Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός. 0
D-n-ḗ-a----m---h-t--ós -llá -n--p--hē---ó-. Den ḗtan sympathētikós allá antipathētikós. D-n ḗ-a- s-m-a-h-t-k-s a-l- a-t-p-t-ē-i-ó-. ------------------------------------------- Den ḗtan sympathētikós allá antipathētikós.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...