Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   en Past tense 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [eighty-one]

Past tense 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (UK) Prehrať Viac
písať t- w-ite t_ w____ t- w-i-e -------- to write 0
Písal list. He-w--te a -e---r. H_ w____ a l______ H- w-o-e a l-t-e-. ------------------ He wrote a letter. 0
A ona písala pohľadnicu. An- --- w--------a-d. A__ s__ w____ a c____ A-d s-e w-o-e a c-r-. --------------------- And she wrote a card. 0
čítať to -e-d t_ r___ t- r-a- ------- to read 0
Ćítal časopis. H----a--a --ga---e. H_ r___ a m________ H- r-a- a m-g-z-n-. ------------------- He read a magazine. 0
A ona čítala knihu. And --- --a--a -ook. A__ s__ r___ a b____ A-d s-e r-a- a b-o-. -------------------- And she read a book. 0
vziať, zobrať to---ke t_ t___ t- t-k- ------- to take 0
Vzal si cigaretu. He---o--a --ga---t-. H_ t___ a c_________ H- t-o- a c-g-r-t-e- -------------------- He took a cigarette. 0
Vzala si kúsok čokolády. She ---k-a -i-ce o- c-o-o-a-e. S__ t___ a p____ o_ c_________ S-e t-o- a p-e-e o- c-o-o-a-e- ------------------------------ She took a piece of chocolate. 0
On bol neverný, ale ona bola verná. H- w-s-d-s--y-l---u- --- wa- -----. H_ w__ d________ b__ s__ w__ l_____ H- w-s d-s-o-a-, b-t s-e w-s l-y-l- ----------------------------------- He was disloyal, but she was loyal. 0
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. H- --- l---, bu- sh- wa- -a----or--ng. H_ w__ l____ b__ s__ w__ h____________ H- w-s l-z-, b-t s-e w-s h-r---o-k-n-. -------------------------------------- He was lazy, but she was hard-working. 0
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. H---a----o-- -u--s-e --s--ich. H_ w__ p____ b__ s__ w__ r____ H- w-s p-o-, b-t s-e w-s r-c-. ------------------------------ He was poor, but she was rich. 0
Nemal peniaze, ale dlhy. H- h-d--o-m-n-y, ---- d-bts. H_ h__ n_ m_____ o___ d_____ H- h-d n- m-n-y- o-l- d-b-s- ---------------------------- He had no money, only debts. 0
Nemal šťastie, ale smolu. H- -a---- --ck,--nly-bad--u-k. H_ h__ n_ l____ o___ b__ l____ H- h-d n- l-c-, o-l- b-d l-c-. ------------------------------ He had no luck, only bad luck. 0
Nemal úspech, ale neúspech. H---ad -o--u----s, o-l---ai-u-e. H_ h__ n_ s_______ o___ f_______ H- h-d n- s-c-e-s- o-l- f-i-u-e- -------------------------------- He had no success, only failure. 0
Nebol spokojný, ale nespokojný. He---s no- s---sfi-d, -u- d-s-atisfied. H_ w__ n__ s_________ b__ d____________ H- w-s n-t s-t-s-i-d- b-t d-s-a-i-f-e-. --------------------------------------- He was not satisfied, but dissatisfied. 0
Nebol šťastný, ale nešťastný. H- wa- -o- -app-, bu- -a-. H_ w__ n__ h_____ b__ s___ H- w-s n-t h-p-y- b-t s-d- -------------------------- He was not happy, but sad. 0
Nebol sympatický, ale nesympatický. H---as-no- -----d-y- -ut-unfrie----. H_ w__ n__ f________ b__ u__________ H- w-s n-t f-i-n-l-, b-t u-f-i-n-l-. ------------------------------------ He was not friendly, but unfriendly. 0

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...