Slovníček fráz

sk Minulý čas 3   »   zh 过去时3

83 [osemdesiattri]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

[guòqù shí 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
telefonovať 通-----话) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
tō--------u- -dǎ d--n--à) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Telefonoval som. 我 打过 电话-了-。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
wǒ----uò d--nhu-le. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Celý čas som telefonoval. 我----在- -话-了 。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
Wǒ -ī-hí z-i dǎ----nh--le. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
pýtať sa 提问题,-问问-,问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
T- -èntí,-w-----n-í, w-n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Opýtal som sa. 我--- 了 。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
wǒ--èng-òl-. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Vždy som sa pýtal. 我------ 问-问- 。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
W---------j-n--h--- w-- ---tí. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
rozprávať 讲-、描述、-诉、说、-述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
J-ǎ-g-h---mi---hù, g-osù------, -ù-hù J________ m_______ g_____ s____ x____ J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Rozprával som. 我-说过 了-。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
wǒ--huōg---e. w_ s_________ w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Rozprával som celý príbeh. 我-把 ---情----过-- 。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
Wǒ--- zhěnggè-s--q-ng--ō- -----u-l-. W_ b_ z______ s______ d__ s_________ W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
učiť sa -习 学_ 学- -- 学习 0
X-éxí X____ X-é-í ----- Xuéxí
Učil som sa. 我-学习 过了 。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
w---uéxígu---. w_ x__________ w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Učil som sa celý večer. 我-学---整个--- 。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
W---ué---e ---ngg--wǎ-s-à-g. W_ x______ z______ w________ W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
pracovať -作 工_ 工- -- 工作 0
Gōn---ò G______ G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Pracoval som. 我----了 。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
wǒ gōng---l-. w_ g_________ w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Pracoval som celý deň. 我 -作 - 一整天-。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
W----n-zu-le -- z-----t--n. W_ g________ y_ z____ t____ W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
jesť 吃- 吃_ 吃- -- 吃饭 0
C--f-n C_____ C-ī-à- ------ Chīfàn
Jedol som. 我-吃- 了-。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
w- -hī---le. w_ c________ w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Zjedol som celé jedlo. 我----部饭------ 了 。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
Wǒ-b---uán-ù--à-cài -ōu -h--guāngle. W_ b_ q_____ f_____ d__ c__ g_______ W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

Dejiny lingvistiky

Človeka od nepamäti fascinujú jazyky. Dejiny lingvistiky sú teda veľmi dlhé. Lingvistika je systematické skúmanie jazyka. Ľudia skúmajú jazyk už tisíce rokov. Rôzne kultúry si k tomu vyvinuli rôzne systémy. Vznikli tak rôzne spôsoby popisu jazykov. Dnešná lingvistika je založená predovšetkým na starovekých teóriách. Mnoho tradícií pochádza najmä zo starovekého Grécka. Najstaršia známa práca zaoberajúce sa jazykom však pochádza z Indie. Napísal ju gramatík Sakatajána pred 3 000 rokmi. V antike sa jazykom zaoberali filozofi, napr. Platón. Neskôr tieto teórie ďalej rozvinuli Rimania. Svoje vlastné tradície mali v 8. storočí aj Arabi. Už vtedy ich diela obsahovali presný popis arabčiny. V novoveku sa človek snažil predovšetkým skúmať pôvod jazykov. Učenci sa zvlášť zaujímali o históriu jazyka. V 18. storočí začali ľudia porovnávať jazyky medzi sebou. Chceli porozumieť tomu, ako sa jazyky vyvíjajú. Neskôr sa sústredili na jazyk ako na systém. Otázka, ako jazyky fungujú, bola kľúčová. Dnes existuje v lingvistike mnoho myšlienkových prúdov. Od päťdesiatych rokov vzniklo mnoho nových disciplín. Tie boli čiastočne ovplyvnené aj inými vedami. Príkladom sú psycholingvistika alebo medzikultúrna komunikácia. Novšie myšlienkové prúdy v lingvistike sú veľmi úzko špecializované. Napríklad feministická lingvistika. Dejiny lingvistiky sa teda píšu aj naďalej ... Kým budú na svete jazyky, človek ich bude skúmať!