Slovníček fráz

sk Otázky – minulý čas 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

[Vyprosi – Minalo vreme 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Ktorú kravatu si nosil? Ти-к-ква --а-о----ка ---еше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
T---a-va -r-tov-y----n-s--he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Ktoré auto si kúpil? Ти --к-- кола с---у-и? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
T- --k---kol- s- k-p-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Ktoré noviny si si predplatil? Ти--- ка-ъ--вес-н-- се --о----? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti--a ka-----e-t-i--s- a-onir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Koho ste videli? Ко-о --д---е? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
K-g--vid-ak-t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Koho ste stretli? Ког- срещ-а-т-? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Kogo----s--hn-k--e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Koho ste spoznali? К-го ра---зна--е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Kog- r-----n-khte? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?
Kedy ste vstali? К-га-с--н-хте? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
K-ga--tan-k--e? K___ s_________ K-g- s-a-a-h-e- --------------- Koga stanakhte?
Kedy ste začali? Ко-а---п-чна-т-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
K--a------hn-kht-? K___ z____________ K-g- z-p-c-n-k-t-? ------------------ Koga zapochnakhte?
Kedy ste prestali? К-г- --ър--хт-? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
K----s-y-sh--hte? K___ s___________ K-g- s-y-s-i-h-e- ----------------- Koga svyrshikhte?
Prečo ste sa zobudili? З-щ- се-съ---ихте? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Za-h-ho se sy-udikht-? Z______ s_ s__________ Z-s-c-o s- s-b-d-k-t-? ---------------------- Zashcho se sybudikhte?
Prečo ste sa stali učiteľom? За---стан---- учи-ел? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Zas--h---t---k--e-uch----? Z______ s________ u_______ Z-s-c-o s-a-a-h-e u-h-t-l- -------------------------- Zashcho stanakhte uchitel?
Prečo ste išli taxíkom? З--о-взех-е та--и? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Z-sh--- vz--ht- --k--? Z______ v______ t_____ Z-s-c-o v-e-h-e t-k-i- ---------------------- Zashcho vzekhte taksi?
Odkiaľ ste prišli? О------дой--х-е? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
Ot-yd- -o-d--hte? O_____ d_________ O-k-d- d-y-o-h-e- ----------------- Otkyde doydokhte?
Kam ste išli? К-д- от-до-те? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-d--ot-do---e? K___ o_________ K-d- o-i-o-h-e- --------------- Kyde otidokhte?
Kde ste boli? К--е бя-т-? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Ky-------ht-? K___ b_______ K-d- b-a-h-e- ------------- Kyde byakhte?
Komu si pomohol? Ти-н--к--- п--о-на? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
T---a k-go--o----a? T_ n_ k___ p_______ T- n- k-g- p-m-g-a- ------------------- Ti na kogo pomogna?
Komu si písal? Ти--а --го -и--? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
Ti-n- k-g- --sa? T_ n_ k___ p____ T- n- k-g- p-s-? ---------------- Ti na kogo pisa?
Komu si odpovedal? Ти------г--о-го-ори? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
T- -a kog--o-govori? T_ n_ k___ o________ T- n- k-g- o-g-v-r-? -------------------- Ti na kogo otgovori?

Dvojjazyčnosť zlepšuje sluch

Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi lepšie počujú. Presnejšie vedia odlíšiť dva rôzne zvuky. K tomuto záveru dospela jedna americká štúdia. Vedci testovali niekoľko tínedžerov. Niektorí z nich vyrástli v dvojjazyčnom prostredí. Títo tínedžeri hovorili anglicky a španielsky. Tí ostatní hovorili iba po anglicky. Mladí ľudia mali počúvať určitú slabiku. Bola to slabika „da“. Nepatrila do žiadneho z vyššie uvedených jazykov. Táto slabika im bola prehraná do slúchadiel. Pritom bola pomocou elektród meraná ich mozgová aktivita. Po teste si tínedžeri vypočuli túto slabiku ešte raz. Tentoraz však počuli aj veľa rušivých zvukov. Bolo to niekoľko hlasov hovoriacich nezmyselné vety. Dvojjazyčný jedinci reagovali na túto slabiku veľmi silno. Ich mozog vykazoval veľkú aktivitu. Dokázali slabiku presne identifikovať s rušivými zvukmi aj bez nich. Teenageri hovoriaci jedným jazykom to nezvládli. Ich sluch nebol tak dobrý ako sluch ich kolegov. Výsledok experimentu vedcov prekvapil. Dovtedy vedeli, že obzvlášť dobrý sluch majú hudobníci. Vyzerá to ale, že aj dvojjazyčnosť trénuje ľudské ucho. Ľudia hovoriaci dvoma jazykmi sú neustále konfrontovaní s rôznymi zvukmi. Ich mozog si teda musí vyvinúť nové schopnosti. Učí sa, ako odlíšiť rôzne jazykové podnety. Vedci teraz testujú, ako jazykové schopnosti ovplyvňujú mozog. Možno môže pozitívne ovplyvniť sluch aj to, keď sa človek naučí jazyk v neskorších rokoch života ...