Slovníček fráz

sk Spojky 3   »   hu Kötőszavak 3

96 [deväťesiatšesť]

Spojky 3

Spojky 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina maďarčina Prehrať Viac
Vstanem, len čo zazvoní budík. F-----ek,-amin--az --re---őó---c---ög. F________ a____ a_ é__________ c______ F-l-e-e-, a-i-t a- é-r-s-t-ó-a c-ö-ö-. -------------------------------------- Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
Som unavený, len čo sa mám učiť. R---ö- e--á-adok, ---n- --n--no--k---. R_____ e_________ a____ t_______ k____ R-g-ö- e-f-r-d-k- a-i-t t-n-l-o- k-l-. -------------------------------------- Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. A--ah--yom-- mu-k-t- -min- -----e- -e-z-k. A_________ a m______ a____ 6_ é___ l______ A-b-h-g-o- a m-n-á-, a-i-t 6- é-e- l-s-e-. ------------------------------------------ Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
Kedy zavoláte? M-kor-h-v fe-? M____ h__ f___ M-k-r h-v f-l- -------------- Mikor hív fel? 0
Len čo budem mať chvíľu čas. Am-nt--g- ---l--atn-i -d-- l-s-. A____ e__ p__________ i___ l____ A-i-t e-y p-l-a-a-n-i i-ő- l-s-. -------------------------------- Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
Zavolá, len čo bude mať čas. F----v,-am-nt--g--ki---d-je -e-z. F______ a____ e__ k__ i____ l____ F-l-í-, a-i-t e-y k-s i-e-e l-s-. --------------------------------- Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
Ako dlho budete pracovať? M-n-----d-i- f-g ---go-n-? M_____ i____ f__ d________ M-n-y- i-e-g f-g d-l-o-n-? -------------------------- Mennyi ideig fog dolgozni? 0
Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. É- d-l-ozni--o---- a---d-- tud--. É_ d_______ f_____ a______ t_____ É- d-l-o-n- f-g-k- a-e-d-g t-d-k- --------------------------------- Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. Én -o---z----o--k- -m-g----sz-ég---v-g-o-. É_ d_______ f_____ a___ e_________ v______ É- d-l-o-n- f-g-k- a-í- e-é-z-é-e- v-g-o-. ------------------------------------------ Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. Az--gyb-n---ks--- a------t,--o-y-d--go---. A_ á_____ f______ a________ h___ d________ A- á-y-a- f-k-z-k a-e-y-t-, h-g- d-l-o-n-. ------------------------------------------ Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
Číta noviny namiesto toho, aby varila. Ú--á--t--lvas- ahe--et---ho---főzn-. Ú______ o_____ a________ h___ f_____ Ú-s-g-t o-v-s- a-e-y-t-, h-g- f-z-e- ------------------------------------ Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. A -o---á--- -l,--h-ly--t, -o-- ha--jönne. A k________ ü__ a________ h___ h_________ A k-c-m-b-n ü-, a-e-y-t-, h-g- h-z-j-n-e- ----------------------------------------- A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
Pokiaľ viem, býva tu. A---ny-re-é--t-d-m--i-t la-i-. A________ é_ t_____ i__ l_____ A-e-n-i-e é- t-d-m- i-t l-k-k- ------------------------------ Amennyire én tudom, itt lakik. 0
Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. A-enn-----én t-d-m- a fel--ége ---e-. A________ é_ t_____ a f_______ b_____ A-e-n-i-e é- t-d-m- a f-l-s-g- b-t-g- ------------------------------------- Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
Pokiaľ viem, je nezamestnaný. Am--n--re--n -----,-ő-mun--n--kü--. A________ é_ t_____ ő m____________ A-e-n-i-e é- t-d-m- ő m-n-a-é-k-l-. ----------------------------------- Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. E----d--m--e-y-----t p--to--l--te--v--na. E_________ e________ p_____ l_____ v_____ E-a-u-t-m- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ----------------------------------------- Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. L--é--em a bus--, e----ké-t--ontos l-ttem vo-na. L_______ a b_____ e________ p_____ l_____ v_____ L-k-s-e- a b-s-t- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ------------------------------------------------ Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. N-m-tal--ta---e- -z-utat,--gyéb---- pon-os--ett-m-v-ln-. N__ t_______ m__ a_ u____ e________ p_____ l_____ v_____ N-m t-l-l-a- m-g a- u-a-, e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- -------------------------------------------------------- Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

Jazyky a matematika

Myslenie a reč patria k sebe. Jedno ovplyvňuje druhé. Jazykové štruktúry ovplyvňujú štruktúry myslenia. Napríklad v niektorých jazykoch neexistujú slová pre číslice. Ľudia pri rozprávaní nerozumejú konceptu čísel. Matematika a jazyk teda k sebe tiež v istom zmysle patria. Gramatické a matematické štruktúry sú často podobné. Niektorí vedci si myslia, že sú tiež podobne spracovávané. Veria, že centrum reči je tiež zodpovedné za matematiku. Pomáha mozgu vykonávať početné operácie. Nedávne štúdie však dospeli k iným záverom. Ukazujú, že náš mozog spracováva matematiku bez pomoci reči. Vedci skúmali troch ľudí. Ich mozog bol následkom zranenia poškodený. Poškodené bolo aj centrum reči. Títo ľudia mali s rečou veľké ťažkosti. Neboli schopní formulovať jednoduché vety. Niektorým slovám ani nerozumeli. Po jazykovom teste mali títo ľudia riešiť matematické problémy. Niektoré matematické úlohy boli veľmi ťažké. Napriek tomu ich dokázali vyriešiť! Výsledky tejto štúdie sú veľmi zaujímavé. Ukazujú, že matematika nie je kódovaná slovami. Je možné, že jazyk a matematika majú rovnaký základ. Oboje je spracovávané v rovnakom centre. Matematika sa však nemusí najskôr previesť na reč. Možno sa matematika a jazyk i spoločne vyvíjajú ... Keď je ale mozog hotový, existujú oddelene!