Libri i frazës

sq Persona   »   hi व्यक्ति

1 [njё]

Persona

Persona

१ [एक]

1 [ek]

व्यक्ति

[vyakti]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
unё मैं मैं म-ं --- मैं 0
main m___ m-i- ---- main
unё dhe ti म-- औ- तुम मैं औ_ तु_ म-ं औ- त-म ---------- मैं और तुम 0
mai--a-- -um m___ a__ t__ m-i- a-r t-m ------------ main aur tum
ne tё dy हम --नों ह_ दो_ ह- द-न-ं -------- हम दोनों 0
ha- ---on h__ d____ h-m d-n-n --------- ham donon
ai -ह व_ व- -- वह 0
v-h v__ v-h --- vah
ai dhe ajo व-----वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
v-- -ur-vah v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
ata tё dy व- दो--ं वे दो_ व- द-न-ं -------- वे दोनों 0
ve-d--on v_ d____ v- d-n-n -------- ve donon
burri पु-ुष पु__ प-र-ष ----- पुरुष 0
p---sh p_____ p-r-s- ------ purush
gruaja स्त--ी स्__ स-त-र- ------ स्त्री 0
st-ee s____ s-r-e ----- stree
fёmija बच-चा ब__ ब-्-ा ----- बच्चा 0
bach-ha b______ b-c-c-a ------- bachcha
njё familje प-िवार प___ प-ि-ा- ------ परिवार 0
pa-iva-r p_______ p-r-v-a- -------- parivaar
familja ime म----प-िव-र मे_ प___ म-र- प-ि-ा- ----------- मेरा परिवार 0
m--a--a-ivaar m___ p_______ m-r- p-r-v-a- ------------- mera parivaar
Familja ime ёshtё kёtu. म-रा परिव-र --ाँ -ै मे_ प___ य_ है म-र- प-ि-ा- य-ा- ह- ------------------- मेरा परिवार यहाँ है 0
me----ar-vaar -a--an--ai m___ p_______ y_____ h__ m-r- p-r-v-a- y-h-a- h-i ------------------------ mera parivaar yahaan hai
Unё jam kёtu. मै---हाँ --ँ मैं य_ हूँ म-ं य-ा- ह-ँ ------------ मैं यहाँ हूँ 0
m-in ----an hoon m___ y_____ h___ m-i- y-h-a- h-o- ---------------- main yahaan hoon
Ti je kёtu. तु---ह-ँ -ो तु_ य_ हो त-म य-ा- ह- ----------- तुम यहाँ हो 0
tu-----a----o t__ y_____ h_ t-m y-h-a- h- ------------- tum yahaan ho
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. व---हा- ह- औ- ----हाँ है व_ य_ है औ_ व_ य_ है व- य-ा- ह- औ- व- य-ा- ह- ------------------------ वह यहाँ है और वह यहाँ है 0
v-h-y---a- --i-a-r--------a---h-i v__ y_____ h__ a__ v__ y_____ h__ v-h y-h-a- h-i a-r v-h y-h-a- h-i --------------------------------- vah yahaan hai aur vah yahaan hai
Ne jemi kёtu. हम-यहाँ --ं ह_ य_ हैं ह- य-ा- ह-ं ----------- हम यहाँ हैं 0
ham -a---n--ain h__ y_____ h___ h-m y-h-a- h-i- --------------- ham yahaan hain
Ju jeni kёtu. तुम सब ---ँ--ो तु_ स_ य_ हो त-म स- य-ा- ह- -------------- तुम सब यहाँ हो 0
tum--ab ---a----o t__ s__ y_____ h_ t-m s-b y-h-a- h- ----------------- tum sab yahaan ho
Ata janё tё gjithё kёtu. व---ब य--- --ं वे स_ य_ हैं व- स- य-ा- ह-ं -------------- वे सब यहाँ हैं 0
ve--a--y---an---in v_ s__ y_____ h___ v- s-b y-h-a- h-i- ------------------ ve sab yahaan hain

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!