Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   hu Az iskolában

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [négy]

Az iskolában

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Hol -----n-? H__ v_______ H-l v-g-u-k- ------------ Hol vagyunk? 0
Ne jemi nё shkollё. M- ------o---a--vagy---. M_ a_ i________ v_______ M- a- i-k-l-b-n v-g-u-k- ------------------------ Mi az iskolában vagyunk. 0
Ne kemi mёsim. Ne-ü-k ---a-ásu---v--. N_____ o_________ v___ N-k-n- o-t-t-s-n- v-n- ---------------------- Nekünk oktatásunk van. 0
Kёta janё nxёnёsit. E-ek --t-nu-ók. E___ a t_______ E-e- a t-n-l-k- --------------- Ezek a tanulók. 0
Kjo ёshtё mёsuesja. Ez---t-nár--. E_ a t_______ E- a t-n-r-ő- ------------- Ez a tanárnő. 0
Kjo ёshtё klasa. Ez -z-os---ly. E_ a_ o_______ E- a- o-z-á-y- -------------- Ez az osztály. 0
Çfarё bёjmё ne? Mi----in-l--k? M__ c_________ M-t c-i-á-u-k- -------------- Mit csinálunk? 0
Ne mёsojmё. T-nu---k. T________ T-n-l-n-. --------- Tanulunk. 0
Ne mёsojmё njё gjuhё. T-nu---k-eg- ny-lvet. T_______ e__ n_______ T-n-l-n- e-y n-e-v-t- --------------------- Tanulunk egy nyelvet. 0
Unё mёsoj anglisht. É---ngo-u- ----lok. É_ a______ t_______ É- a-g-l-l t-n-l-k- ------------------- Én angolul tanulok. 0
Ti mёson spanjisht. T--sp-n-olu--t-nuls-. T_ s________ t_______ T- s-a-y-l-l t-n-l-z- --------------------- Te spanyolul tanulsz. 0
Ai mёson gjermanisht. Ő-néme--- --n--. Ő n______ t_____ Ő n-m-t-l t-n-l- ---------------- Ő németül tanul. 0
Ne mёsojmё frëngjisht. M--fra--i--l ta---unk. M_ f________ t________ M- f-a-c-á-l t-n-l-n-. ---------------------- Mi franciául tanulunk. 0
Ju mёsoni italisht. Ti o-as--- t--ul-o-. T_ o______ t________ T- o-a-z-l t-n-l-o-. -------------------- Ti olaszul tanultok. 0
Ata mёsojnё rusisht. Ők o---zul ta-----k. Ő_ o______ t________ Ő- o-o-z-l t-n-l-a-. -------------------- Ők oroszul tanulnak. 0
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. Nye-v-ket-tanu--- -r---e-. N________ t______ é_______ N-e-v-k-t t-n-l-i é-d-k-s- -------------------------- Nyelveket tanulni érdekes. 0
Duam ti kuptojmё njerёzit. M-- -k-rjuk--rten---- emb-re---. M__ a______ é_____ a_ e_________ M-g a-a-j-k é-t-n- a- e-b-r-k-t- -------------------------------- Meg akarjuk érteni az embereket. 0
Duam tё flasim me njerёzit. Mi---s--ln--a---unk--- ----r--ke-. M_ b_______ a______ a_ e__________ M- b-s-é-n- a-a-u-k a- e-b-r-k-e-. ---------------------------------- Mi beszélni akarunk az emberekkel. 0

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!