Libri i frazës

sq Nё hotel – ankesat   »   hu A hotelban – panaszok

28 [njёzetetetё]

Nё hotel – ankesat

Nё hotel – ankesat

28 [huszonnyolc]

A hotelban – panaszok

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Dushi nuk funksionon. A --ha---nem-működ-k. A z_____ n__ m_______ A z-h-n- n-m m-k-d-k- --------------------- A zuhany nem működik. 0
S’del ujё i ngrohtё. A----egv-z --m-f---ik. A m_______ n__ f______ A m-l-g-í- n-m f-l-i-. ---------------------- A melegvíz nem folyik. 0
A mund ta rregulloni? Meg tud-a ---í-tat-i? M__ t____ j__________ M-g t-d-a j-v-t-a-n-? --------------------- Meg tudja javíttatni? 0
S’ka telefon nё dhomё. A ---bá----ni--s ------n. A s_______ n____ t_______ A s-o-á-a- n-n-s t-l-f-n- ------------------------- A szobában nincs telefon. 0
S’ka televizor nё dhomё. A-szo-á--n -i--- -e-----i-. A s_______ n____ t_________ A s-o-á-a- n-n-s t-l-v-z-ó- --------------------------- A szobában nincs televízió. 0
Dhoma s’ka ballkon. A --o----k n-n-s--rk----. A s_______ n____ e_______ A s-o-á-a- n-n-s e-k-l-e- ------------------------- A szobának nincs erkélye. 0
Dhoma ёshtё shumё e zhurmshme. A szo-a tú----n-os. A s____ t__ h______ A s-o-a t-l h-n-o-. ------------------- A szoba túl hangos. 0
Dhoma ёshtё shumё e vogёl. A-szo-a túl---c-i. A s____ t__ k_____ A s-o-a t-l k-c-i- ------------------ A szoba túl kicsi. 0
Dhoma ёshtё shumё e errёt. A------ --l s-t-t. A s____ t__ s_____ A s-o-a t-l s-t-t- ------------------ A szoba túl sötét. 0
Ngrohja nuk funksionon. A fűté----m -ű--d--. A f____ n__ m_______ A f-t-s n-m m-k-d-k- -------------------- A fűtés nem működik. 0
Kondicioneri nuk funksionon. A l-gk-n---i---l---ere--ezé--nem---k-di-. A l______________ b_________ n__ m_______ A l-g-o-d-c-o-á-ó b-r-n-e-é- n-m m-k-d-k- ----------------------------------------- A légkondicionáló berendezés nem működik. 0
Televizori ёshtё i prishur. A--e----------s-z. A t________ r_____ A t-l-v-z-ó r-s-z- ------------------ A televízió rossz. 0
Nuk mё pёlqen. E---e---e-s-i- nekem. E_ n__ t______ n_____ E- n-m t-t-z-k n-k-m- --------------------- Ez nem tetszik nekem. 0
Ёshtё shumё i shtrenjtё. Nekem e---úl-d-ág-. N____ e_ t__ d_____ N-k-m e- t-l d-á-a- ------------------- Nekem ez túl drága. 0
A keni ndonjё gjё mё tё lirё? V----al--i --cs-bb---? V__ v_____ o______ i__ V-n v-l-m- o-c-ó-b i-? ---------------------- Van valami olcsóbb is? 0
A ka kёtu afёr ndonjё bujtinё pёr tё rinjtё? V-- --t-a--öze-b-n-e-y --júsá-- -zá-lá-? V__ i__ a k_______ e__ i_______ s_______ V-n i-t a k-z-l-e- e-y i-j-s-g- s-á-l-s- ---------------------------------------- Van itt a közelben egy ifjúsági szállás? 0
A ka kёtu afёr ndonjё hotel? V-n i-- - köz-lben-e-y--an-i-? V__ i__ a k_______ e__ p______ V-n i-t a k-z-l-e- e-y p-n-i-? ------------------------------ Van itt a közelben egy panzió? 0
A ka kёtu afёr ndonjё restorant? Van i-- ---öz-lb-- --- -en---l-? V__ i__ a k_______ e__ v________ V-n i-t a k-z-l-e- e-y v-n-é-l-? -------------------------------- Van itt a közelben egy vendéglő? 0

Gjuhë pozitive, gjuhë negative

Shumica e njerëzve janë ose optimistë ose pesimistë. Kjo mund të vlejë edhe për gjuhët! Shkencëtarët po studiojnë vazhdimisht fjalorin e gjuhëve. Në shumë raste, rezultatet që ata arrijnë janë befasuese. Për shembull, në anglisht ka më shumë terma negativë sesa pozitivë. Ka pothuajse dy herë më shumë fjalë për t'iu referuar emocioneve negative. Në shoqëritë perëndimore, fjalori ndikon tek folësit. Njerëzit në shoqëri të tilla ankohen shpesh. Gjithashtu kritikojnë shumë gjëra. Në përgjithësi, ata përdorin një gjuhë mjaft negative. Fjalët negative janë interesante për një arsye tjetër. Ato përmbajnë më shumë informacion sesa fjalët pozitive. Arsyeja për këtë mund të gjendet në historinë tonë të zhvillimit. Për të gjitha qeniet e gjalla ka qenë gjithmonë e rëndësishme të njohin rreziqet. Ata duhej të reagonin shpejt ndaj rreziqeve. Përveç kësaj, ata donin të paralajmëronin të tjerët për rreziqet. Prandaj ishte thelbësore që të mund të kalonim informacionin shumë shpejt. Në sa më pak fjalë të mundshme, duhet të thuhet sa më shumë që të jetë e mundur. Përveç kësaj, gjuha negative nuk ka avantazhe të tjera. Kjo është e thjeshtë për tu kuptuar. Njerëzit që thonë vetëm gjëra negative sigurisht që nuk janë shumë të dashur. Për më tepër, gjuha negative ndikon në emocionet tona. Gjuha pozitive, nga ana tjetër, mund të ketë efekte pozitive. Njerëzit që formulojnë gjithçka pozitivisht, kanë më shumë sukses në punët e tyre. Prandaj, duhet ta përdorim gjuhën tonë pak më me kujdes. Sepse ne vendosim se cilat fjalë të përdorim. E përmes gjuhës sonë ne krijojmë realitetin tonë. Pra: Flisni pozitivisht!