Ե-ր- է-մեկ---մ ա------ցք-:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Y--rb-- me--um-a-s-gnat--k’yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կնե-ե- կա-ե--- է -նցնել:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 K--re-- --re-i՞ e an--’n-lK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ո-տ-ղ----ա--ն---ջա----:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 V-rt--h-e --go--nn--r--yV______ e v_____________V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վագ-ն-----րա-վա--ն----նվու- է -նաց-- -եր----:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Va------ja-an---ony-gt-v-- e-gn--s--’--ver--mV__________________ g_____ e g________ v_____V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Կ-րել-----ես -ի-ին --րկո---ք---:
Կ______ է ե_ մ____ հ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0 Kar-l-՞-e-yes--i-----a-k-m-k’n-mK______ e y__ m____ h_____ k____K-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m--------------------------------Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Կ-ր-լ-՞ -----վե---ւ- ----:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 Kar-li- - ye--v-rev-------mK______ e y__ v______ k____K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m---------------------------Kareli՞ e yes verevum k’nem
A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu?
Կ-րե-ի--է-ա-ս----ի-չ----ու-ե----և խմ-լու բ-- ս--ն-լ:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 K-r--i- - ayste-h--n--’---r --e-u -ev--h-el- -a- s-analK______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
A mund tё marrёsh ndonjё gjё pёr tё ngrёnё dhe pirё kёtu?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Kur foshnjat mësojnë të flasin, ata vërejnë gojën e prindërve të tyre.
Ky është përfundimi i psikologëve të zhvillimit.
Kur janë rreth gjashtë muaj, foshnjat fillojnë të lexojnë buzët.
Kështu ata mësojnë sesi të formojnë gojën për të nxjerrë tinguj.
Kur foshnjat janë një vjeç, ato mund të kuptojnë disa fjalë.
Në këtë moshë ato fillojnë t'i shohin njerëzit sërish në sy.
Kështu ato marrin shumë informacione të rëndësishme.
Duke i parë në sy ato kuptojnë nëse prindërit e tyre janë të lumtur apo të trishtuar.
Ato fillojnë të njihen me botën e emocioneve.
Bëhet interesante nëse ju flisni në një gjuhë të huaj.
Foshnjat fillojnë, përsëri, të përpiqen të lexojnë buzët.
Kështu ato mësojnë sesi të formojnë tinguj të huaj gjithashtu.
Prandaj, kur flisni me foshnjat, gjithmonë duhet t'i shikoni.
Për më tepër, foshnjat kanë nevojë për dialog për të zhvilluar gjuhën.
Prindërit shpesh përsërisin atë që thotë foshnja e tyre.
Kështu foshnjat marrin
feedback
-un.
Kjo është shumë e rëndësishme për fëmijët e vegjël.
Në këtë mënyrë ata dinë nëse i kuptoni.
Konfirmimi i motivon foshnjat.
Ato vazhdojnë të kënaqen duke mësuar të flasin.
Pra, nuk është e mjaftueshme që fëmijët të dëgjojnë të dhëna audio.
Studimet kanë vërtetuar se foshnjat janë me të vërtetë në gjendje të lexojnë buzët.
Në eksperimente, fëmijëve të vegjël u janë treguan video pa zë.
Videot ishin në gjuhën amtare të foshnjave dhe në gjuhë të huaj.
Foshnjat i shikonin më gjatë videot në gjuhën e tyre.
Ato ishin gjithashtu dukshëm më të vëmendshme.
Fjalët e para të bebeve janë të njëjta në të gjithë botën.
Mami dhe Babi - kjo është e lehtë për t'u shqiptuar në të gjitha gjuhët!