Libri i frazës

sq Vizitё nё qytet   »   hi शहर – दर्शन

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Vizitё nё qytet

४२ [बयालीस]

42 [bayaalees]

शहर – दर्शन

shahar – darshan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
A ёshtё i hapur pazari tё dielave? क्-ा-बाज--र -तव----ो ख-ल- -ह-- ह-? क्_ बा__ इ___ को खु_ र__ है_ क-य- ब-ज-ा- इ-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------- क्या बाज़ार इतवार को खुला रहता है? 0
k-a-baa--------v--- ko--h-la r---t- -ai? k__ b______ i______ k_ k____ r_____ h___ k-a b-a-a-r i-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ---------------------------------------- kya baazaar itavaar ko khula rahata hai?
A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? क्या---ल--सो--ा--को--ुला--ह-ा-ह-? क्_ मे_ सो___ को खु_ र__ है_ क-य- म-ल- स-म-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? --------------------------------- क्या मेला सोमवार को खुला रहता है? 0
k-a m-l- soma---- ---khula----a-a ha-? k__ m___ s_______ k_ k____ r_____ h___ k-a m-l- s-m-v-a- k- k-u-a r-h-t- h-i- -------------------------------------- kya mela somavaar ko khula rahata hai?
A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? क्य- ---दर्-- म------ -ो--ु-- रह-- -ै? क्_ प्_____ मं____ को खु_ र__ है_ क-य- प-र-र-श- म-ग-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या प्रदर्शन मंगलवार को खुली रहती है? 0
k-a pr-d-r-h-n ma-ga-a---r-k--khu-e----h-tee ha-? k__ p_________ m__________ k_ k_____ r______ h___ k-a p-a-a-s-a- m-n-a-a-a-r k- k-u-e- r-h-t-e h-i- ------------------------------------------------- kya pradarshan mangalavaar ko khulee rahatee hai?
A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? क-या --ड़-य-घ- ब-धवार-को-खुला -ह-ा---? क्_ चि____ बु___ को खु_ र__ है_ क-य- च-ड-ि-ा-र ब-ध-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या चिड़ियाघर बुधवार को खुला रहता है? 0
ky---hidiyaagha- b-dh-v-a--ko--hula-r-hata ha-? k__ c___________ b________ k_ k____ r_____ h___ k-a c-i-i-a-g-a- b-d-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ----------------------------------------------- kya chidiyaaghar budhavaar ko khula rahata hai?
A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? क्य- स-ग्रहालय -ृह------ार--ो खुल- --? क्_ सं_____ बृ______ को खु_ है_ क-य- स-ग-र-ा-य ब-ह-्-त-व-र क- ख-ल- ह-? -------------------------------------- क्या संग्रहालय बृहस्पतिवार को खुला है? 0
ky- -a--ra-aa-ay -rhas-a-iv----k- -hu-- -ai? k__ s___________ b____________ k_ k____ h___ k-a s-n-r-h-a-a- b-h-s-a-i-a-r k- k-u-a h-i- -------------------------------------------- kya sangrahaalay brhaspativaar ko khula hai?
A ёshtё e hapur galeria tё premteve? क्या -ि--र---ा शुक्-व-- -ो ---ी -ह-----? क्_ चि____ शु____ को खु_ र__ है_ क-य- च-त-र-ा-ा श-क-र-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------------- क्या चित्रशाला शुक्रवार को खुली रहती है? 0
kya-c-i-r-s-a-l--shukr-va-r -o-kh--e---ah--e- -ai? k__ c___________ s_________ k_ k_____ r______ h___ k-a c-i-r-s-a-l- s-u-r-v-a- k- k-u-e- r-h-t-e h-i- -------------------------------------------------- kya chitrashaala shukravaar ko khulee rahatee hai?
A mund tё bёj fotografi? क-या-त---ीर-- -- -- -कत-----? क्_ त___ ली जा स__ हैं_ क-य- त-्-ी-े- ल- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------- क्या तस्वीरें ली जा सकती हैं? 0
k----a---er---lee -a--akate--hai-? k__ t________ l__ j_ s______ h____ k-a t-s-e-r-n l-e j- s-k-t-e h-i-? ---------------------------------- kya tasveeren lee ja sakatee hain?
A duhet tё paguaj hyrje? क्य---------श-----देन---ी -ड-ता ह-? क्_ प्___ शु__ दे_ ही प__ है_ क-य- प-र-े- श-ल-क द-न- ह- प-़-ा ह-? ----------------------------------- क्या प्रवेश शुल्क देना ही पड़ता है? 0
ky--p--vesh -hulk--e-- h------a---h--? k__ p______ s____ d___ h__ p_____ h___ k-a p-a-e-h s-u-k d-n- h-e p-d-t- h-i- -------------------------------------- kya pravesh shulk dena hee padata hai?
Sa kushton hyrja? प्-वे--श-ल----ित-ा -ो---है? प्___ शु__ कि__ हो_ है_ प-र-े- श-ल-क क-त-ा ह-त- ह-? --------------------------- प्रवेश शुल्क कितना होता है? 0
pravesh -h--- k---na-ho-- ---? p______ s____ k_____ h___ h___ p-a-e-h s-u-k k-t-n- h-t- h-i- ------------------------------ pravesh shulk kitana hota hai?
A ka ulje çmimi pёr grupe? क----सम--ों क- --ए-कोई छ-ट --त- --? क्_ स__ के लि_ को_ छू_ हो_ है_ क-य- स-ू-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या समूहों के लिए कोई छूट होती है? 0
ky- --moo-on -e-lie koee -h---t-hot-e --i? k__ s_______ k_ l__ k___ c_____ h____ h___ k-a s-m-o-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya samoohon ke lie koee chhoot hotee hai?
A ka ulje çmimi pёr fёmijё? क्----च्--ं--े-ल-ए-कोई छूट---ती -ै? क्_ ब__ के लि_ को_ छू_ हो_ है_ क-य- ब-्-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या बच्चों के लिए कोई छूट होती है? 0
ky-----h--on -- lie-k--e-c-ho-t---t-----i? k__ b_______ k_ l__ k___ c_____ h____ h___ k-a b-c-c-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya bachchon ke lie koee chhoot hotee hai?
A ka ulje çmimi pёr studentё? क-या-वि--य-र-थिय-ं ---ल-----ई-छ-ट-हो-ी---? क्_ वि_____ के लि_ को_ छू_ हो_ है_ क-य- व-द-य-र-थ-य-ं क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ------------------------------------------ क्या विद्यार्थियों के लिए कोई छूट होती है? 0
kya v-dya--t-i-o--ke-----koe- c-hoot h-t------? k__ v____________ k_ l__ k___ c_____ h____ h___ k-a v-d-a-r-h-y-n k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ----------------------------------------------- kya vidyaarthiyon ke lie koee chhoot hotee hai?
Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? वह-इम--त -----है? व_ इ___ क्_ है_ व- इ-ा-त क-य- ह-? ----------------- वह इमारत क्या है? 0
v---------t--ya----? v__ i______ k__ h___ v-h i-a-r-t k-a h-i- -------------------- vah imaarat kya hai?
Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? वह --ारत--ित-- स-- पुर--ी ह-? व_ इ___ कि__ सा_ पु__ है_ व- इ-ा-त क-त-े स-ल प-र-न- ह-? ----------------------------- वह इमारत कितने साल पुरानी है? 0
vah--m-ar-----ta-- --a- --r----e--a-? v__ i______ k_____ s___ p_______ h___ v-h i-a-r-t k-t-n- s-a- p-r-a-e- h-i- ------------------------------------- vah imaarat kitane saal puraanee hai?
Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? वह इमा-त ----े --ा---थी? व_ इ___ कि__ ब__ थी_ व- इ-ा-त क-स-े ब-ा-ी थ-? ------------------------ वह इमारत किसने बनायी थी? 0
v-- --a-rat----a-- b-na---e -hee? v__ i______ k_____ b_______ t____ v-h i-a-r-t k-s-n- b-n-a-e- t-e-? --------------------------------- vah imaarat kisane banaayee thee?
Unё interesohem pёr arkitekturёn. मुझ- -ा--तु------ं -ु-ि-है मु_ वा____ में रु_ है म-झ- व-स-त-क-ा म-ं र-च- ह- -------------------------- मुझे वास्तुकला में रुचि है 0
mujh- -a--tuk-la--e-- --ch--hai m____ v_________ m___ r____ h__ m-j-e v-a-t-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe vaastukala mein ruchi hai
Unё interesohem pёr artin. म-झ- कला-में ---- है मु_ क_ में रु_ है म-झ- क-ा म-ं र-च- ह- -------------------- मुझे कला में रुचि है 0
mu--e-k-la------ru--i -ai m____ k___ m___ r____ h__ m-j-e k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------- mujhe kala mein ruchi hai
Unё interesohem pёr pikturёn. म-झे -----कला मे--रुचि है मु_ चि____ में रु_ है म-झ- च-त-र-ल- म-ं र-च- ह- ------------------------- मुझे चित्रकला में रुचि है 0
mu-h--c---ra---a -e-n--u--- hai m____ c_________ m___ r____ h__ m-j-e c-i-r-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe chitrakala mein ruchi hai

Gjuhë të shpejta, gjuhë të ngadalta

Ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme në të gjithë botën. Të gjitha kanë të njëjtin funksion. Ato na ndihmojnë të shkëmbejmë informacione. Ky fenomen ndodh në mënyra të ndryshme në çdo gjuhë. Pasi çdo gjuhë funksionon sipas rregullave të veta. Shpejtësia me të cilën flitet një gjuhë, ndryshon gjithashtu. Gjuhëtarët e kanë provuar këtë fakt në studime të ndryshme. Për ta demonstruar këtë, u përkthyen tekste të shkurtra në gjuhë të ndryshme. Tekstet u lexuan më pas nga folës nativë. Rezultati ishte i qartë. Japonishtja dhe Spanjishtja janë gjuhët më të shpejta. Në këto gjuhë fliten pothuajse 8 rrokje për sekondë. Kinezët flasin dukshëm më ngadalë. Ata shqiptojnë vetëm 5 rrokje për sekondë. Shpejtësia varet nga kompleksiteti i një gjuhe. Nëse rrokjet janë komplekse, të folurit zgjat më shumë. Për shembull, gjermanishtja përmban 3 tinguj për rrokje. Prandaj flitet relativisht ngadalë. Të flasësh shpejt nuk do të thotë se përçon më tepër informacion. Përkundrazi! Rrokjet e folura shpejt përmbajnë pak informacion. Megjithëse japonezët flasin shpejt ata transmetojnë pak përmbajtje. Nga ana tjetër, kinezishtja “e ngadaltë” shpreh shumë në pak fjalë. Rrokjet e anglishtes gjithashtu përmbajnë shumë informacion. Interesante është se gjuhët e hulumtuara janë pothuajse njëlloj efikase! Kjo do të thotë se kush flet ngadalë shpreh më shumë. Kush flet shpejt, ka nevojë për më shumë fjalë. Në fund, të gjithë arrijnë në finish pothuajse njëkohësisht…