Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   hi छुट्टियों में क्या करें

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

४८ [अ़ड़तालीस]

48 [adataalees]

छुट्टियों में क्या करें

[chhuttiyon mein kya karen]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? क्-- कि---ा -ाफ- -ै? क्_ कि__ सा_ है_ क-य- क-न-र- स-फ- ह-? -------------------- क्या किनारा साफ़ है? 0
ky--k-n-a----aa- h-i? k__ k______ s___ h___ k-a k-n-a-a s-a- h-i- --------------------- kya kinaara saaf hai?
A mund tё bёhet banjo atje? क----व----तै----ते-ह-ं? क्_ व_ तै_ स__ हैं_ क-य- व-ा- त-र स-त- ह-ं- ----------------------- क्या वहाँ तैर सकते हैं? 0
kya -aha---t-----akate -ai-? k__ v_____ t___ s_____ h____ k-a v-h-a- t-i- s-k-t- h-i-? ---------------------------- kya vahaan tair sakate hain?
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? व--ँ-त--न- -ें --ई--त-------ही- ह-? व_ तै__ में को_ ख__ तो न_ है_ व-ा- त-र-े म-ं क-ई ख-र- त- न-ी- ह-? ----------------------------------- वहाँ तैरने में कोई खतरा तो नहीं है? 0
vahaa---airan- mein -oee ---t--a t- -ah-n-hai? v_____ t______ m___ k___ k______ t_ n____ h___ v-h-a- t-i-a-e m-i- k-e- k-a-a-a t- n-h-n h-i- ---------------------------------------------- vahaan tairane mein koee khatara to nahin hai?
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? क्या--ह-ँ --र--ोल किराये ----ि- -कते ---? क्_ य_ पॅ___ कि__ प_ मि_ स__ हैं_ क-य- य-ा- प-र-स-ल क-र-य- प- म-ल स-त- ह-ं- ----------------------------------------- क्या यहाँ पॅरासोल किराये पर मिल सकते हैं? 0
k-a --haa- pairaas-l-k---a-----r-mil s-k-t--hai-? k__ y_____ p________ k______ p__ m__ s_____ h____ k-a y-h-a- p-i-a-s-l k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? ------------------------------------------------- kya yahaan pairaasol kiraaye par mil sakate hain?
A mund tё marr me qira njё shezllong? क्-- यह-ँ---क--ुर-सी----ाये--र म-- -कत----? क्_ य_ डे_____ कि__ प_ मि_ स__ है_ क-य- य-ा- ड-क-क-र-स- क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? ------------------------------------------- क्या यहाँ डेक-कुर्सी किराये पर मिल सकती है? 0
ky- yahaan -e--kur--e-ki-a-y- p-r-mil -----e- h-i? k__ y_____ d_________ k______ p__ m__ s______ h___ k-a y-h-a- d-k-k-r-e- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i- -------------------------------------------------- kya yahaan dek-kursee kiraaye par mil sakatee hai?
A mund tё marr me qira njё varkё? क्य-----ँ-ना---िराये-पर--------ी--ै? क्_ य_ ना_ कि__ प_ मि_ स__ है_ क-य- य-ा- न-व क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? ------------------------------------ क्या यहाँ नाव किराये पर मिल सकती है? 0
k-a ---a---n-av ki---ye par ----sak-te--ha-? k__ y_____ n___ k______ p__ m__ s______ h___ k-a y-h-a- n-a- k-r-a-e p-r m-l s-k-t-e h-i- -------------------------------------------- kya yahaan naav kiraaye par mil sakatee hai?
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. मुझे-सर्फ़---न- है मु_ स__ क__ है म-झ- स-्- क-न- ह- ----------------- मुझे सर्फ़ करना है 0
mu----sarf ka-ana -ai m____ s___ k_____ h__ m-j-e s-r- k-r-n- h-i --------------------- mujhe sarf karana hai
Do tё kisha qejf tё zhytesha. मुझ- गोत---गा-- -ै मु_ गो_ ल__ है म-झ- ग-त- ल-ा-ा ह- ------------------ मुझे गोता लगाना है 0
m-j-e------l-g-------i m____ g___ l______ h__ m-j-e g-t- l-g-a-a h-i ---------------------- mujhe gota lagaana hai
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. मु----ॉटर-स--ीइंग--रन- है मु_ वॉ__ स्___ क__ है म-झ- व-ट- स-क-इ-ग क-न- ह- ------------------------- मुझे वॉटर स्कीइंग करना है 0
m-jhe vo-----kee-n--karana--ai m____ v____ s______ k_____ h__ m-j-e v-t-r s-e-i-g k-r-n- h-i ------------------------------ mujhe votar skeeing karana hai
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? क्-ा--र्फ़---र्--कि--ये-प- -िल-सकत- --? क्_ स______ कि__ प_ मि_ स__ है_ क-य- स-्---ो-्- क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? -------------------------------------- क्या सर्फ़-बोर्ड किराये पर मिल सकता है? 0
kya--arf-bord k----y--par --l-sa---- hai? k__ s________ k______ p__ m__ s_____ h___ k-a s-r---o-d k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i- ----------------------------------------- kya sarf-bord kiraaye par mil sakata hai?
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? क्-ा--हा- स-कू------- कि------र -ि---कता-ह-? क्_ य_ स्______ कि__ प_ मि_ स__ है_ क-य- य-ा- स-क-ब---ी-र क-र-य- प- म-ल स-त- ह-? -------------------------------------------- क्या यहाँ स्कूबा-गीअर किराये पर मिल सकता है? 0
ky---aha-- -ko-b---e-----iraa-e -ar-m---sa--t--h--? k__ y_____ s___________ k______ p__ m__ s_____ h___ k-a y-h-a- s-o-b---e-a- k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i- --------------------------------------------------- kya yahaan skooba-geear kiraaye par mil sakata hai?
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? क-या-य--ँ --टर -----़ किराय---- म-ल----े-हैं? क्_ य_ वॉ__ स्__ कि__ प_ मि_ स__ हैं_ क-य- य-ा- व-ट- स-क-ज- क-र-य- प- म-ल स-त- ह-ं- --------------------------------------------- क्या यहाँ वॉटर स्कीज़ किराये पर मिल सकते हैं? 0
kya y-h-a---otar skeez ki-a-y---a- ----s-ka-e -ai-? k__ y_____ v____ s____ k______ p__ m__ s_____ h____ k-a y-h-a- v-t-r s-e-z k-r-a-e p-r m-l s-k-t- h-i-? --------------------------------------------------- kya yahaan votar skeez kiraaye par mil sakate hain?
Jam fillestar. म-ं --व--सीख-रहा-/---- --ँ मैं के__ सी_ र_ / र_ हूँ म-ं क-व- स-ख र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------- मैं केवल सीख रहा / रही हूँ 0
m-in --v---se-k- r-ha / --h-e h-on m___ k____ s____ r___ / r____ h___ m-i- k-v-l s-e-h r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------- main keval seekh raha / rahee hoon
Jam mesatarisht i mirё. मै-----ारण हूँ मैं सा___ हूँ म-ं स-ध-र- ह-ँ -------------- मैं साधारण हूँ 0
mai- saa---a--- ---n m___ s_________ h___ m-i- s-a-h-a-a- h-o- -------------------- main saadhaaran hoon
Di tё orientohem. मुझे-ब-ु- -च्छ- --ह -े आ----ै मु_ ब__ अ__ त__ से आ_ है म-झ- ब-ु- अ-्-ी त-ह स- आ-ा ह- ----------------------------- मुझे बहुत अच्छी तरह से आता है 0
mu-h- b--ut-a-h------ta----se a-t--h-i m____ b____ a_______ t____ s_ a___ h__ m-j-e b-h-t a-h-h-e- t-r-h s- a-t- h-i -------------------------------------- mujhe bahut achchhee tarah se aata hai
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? स----ल---- -ह-ँ --? स्_____ क_ है_ स-क---ि-्- क-ा- ह-? ------------------- स्की-लिफ़्ट कहाँ है? 0
sk-e-l-f- k--aa---ai? s________ k_____ h___ s-e---i-t k-h-a- h-i- --------------------- skee-lift kahaan hai?
A i ke me vete slitat pёr ski? क्-ा-तु--हा-े-पा--स्क----हैं? क्_ तु___ पा_ स्__ हैं_ क-य- त-म-ह-र- प-स स-क-ज- ह-ं- ----------------------------- क्या तुम्हारे पास स्कीज़ हैं? 0
ky- t-mh--r--pa---s-ee--ha-n? k__ t_______ p___ s____ h____ k-a t-m-a-r- p-a- s-e-z h-i-? ----------------------------- kya tumhaare paas skeez hain?
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? क्य- तु---ा-े -ास स्---श-ज़-हैं? क्_ तु___ पा_ स्____ हैं_ क-य- त-म-ह-र- प-स स-क---ू-़ ह-ं- -------------------------------- क्या तुम्हारे पास स्की-शूज़ हैं? 0
ky- tum-aare---as-sk-e-sh-o--h---? k__ t_______ p___ s_________ h____ k-a t-m-a-r- p-a- s-e---h-o- h-i-? ---------------------------------- kya tumhaare paas skee-shooz hain?

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.