Libri i frazës

sq Ndjenjat   »   hi भावनाएँ

56 [pesёdhjetёegjashtё]

Ndjenjat

Ndjenjat

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
Kam qejf इच-------ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i-----a-ho-a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Ne kemi qejf. ह--री-इ--छ--है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ha-aa-e--ichc--a--ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
S’kemi qejf. ह-ा-ी-----इ--छा नहीं -ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ha-aar------e i-hchh--n-h-- --i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Tё kesh frikё डर-लगना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da- -agana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Kam frikё. मुझ- डर ल--- है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mujh--d-r----at----i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nuk kam frikё. मुझे-ड--न--ं -ग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-j-- -----a-i- -a-a-a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Tё kesh kohё. सम-----ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-m------a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Ai ka kohё. उस---पास-सम- है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-ak--pa-- sama----i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Ai s’ka kohё. उसक--प---सम- -हीं--ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u---- -aas s-m-- -ah---h-i u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Tё jesh i mёrzitur ऊ- जा-ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o-b-ja--a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Ajo ёshtё e mёrzitur. व---ब-ग---ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h---b g--e---i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ajo nuk ёshtё e mёrzitur. वह --ी-नहीं है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-h --b-- --hi- h-i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Tё kesh uri. भूख ल-ना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-o-h-la-a-a b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
A keni uri? क्----ु--लोग----ो---ख-लग--ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a-tum l-gon -- -hoo-h la-e----i? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nuk keni uri? क्-----म-लो-ों क----ख -----ल-ी ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-a-tu- --g-n--o--hookh n--i--l-g-e hai? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Kam etje. प्-ा- -ग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
py--s--a--na p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Ju keni etje. उ-----्-ा- --- -ै उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
una---p---s---g-- hai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Ju nuk keni etje. उनक------स न--- --ी -ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u-a-o pyaa- ----n-l--ee hai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Gjuhët sekrete

Përmes gjuhëve ne dëshirojmë të transmetojmë atë që mendojmë dhe ndiejmë. Të kuptuarit është qëllimi më i rëndësishëm i një gjuhe. Ka raste kur njerëzit nuk duan të kuptohen nga të gjithë. Prandaj krijojnë gjuhë sekrete. Gjuhët sekrete i kanë magjepsur njerëzit për mijëra vjet. Jul Çezari për shembull, kishte gjuhën e tij të fshehtë. Ai dërgonte mesazhe të koduara në të gjitha zonat e perandorisë së tij. Armiqtë e tij nuk mund të lexonin këto mesazhe të koduara. Gjuhët sekrete janë komunikim i mbrojtur. Përmes gjuhëve të fshehta ne dallohemi nga të tjerët. Ne tregojmë se i përkasim një grupi ekskluziv. Përdorimi i gjuhëve sekrete ka arsye të ndryshme. Të dashuruarit kanë shkruar letra të koduara gjatë gjithë kohës. Disa grupe profesionale kanë gjuhën e tyre gjithashtu. Ka gjuhë për magjistarët, hajdutët dhe tregtarët. Kryesisht, gjuhët sekrete përdoren për qëllime politike. Pothuajse në çdo luftë, u zhvilluan gjuhë sekrete. Shërbimet ushtarake dhe sekrete kanë ekspertët e tyre për gjuhë të fshehtë. Shkenca e kodimit është kriptologjia. Kodet moderne bazohen në formula të ndërlikuara matematikore. Ato janë shumë të vështirë për t'u deshifruar. Nuk mund të imagjinojmë jetën tonë pa gjuhë të koduara. Të dhënat e koduara përdoren kudo sot. Karta krediti dhe emaili – gjithçka funksionon me kode. Veçanërisht fëmijëve u duken interesante gjuhët sekrete. Ata pëlqejnë të shkëmbejnë mesazhe sekrete me miqtë e tyre. Gjuhët e fshehta janë madje të dobishme për zhvillimin e fëmijëve... Ato promovojnë kreativitet dhe ndjenjë për gjuhën!