Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Esperanto Luaj Më shumë
mёsoj l--ni l____ l-r-i ----- lerni 0
A mёsojnё shumё nxёnёsit? Ĉ---a--t----t---l--na- m-l--n? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Jo, mёsojnё pak. Ne, i-i---rn-- malmulto-. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
pyes d-m---i d______ d-m-n-i ------- demandi 0
A e pyesni shpesh mёsuesin? Ĉ------ft- --m--das---a---ns--u--t--? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Jo, nuk e pyes shpesh. N-, -i n- -f----e-----s-l-n. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
pёrgjigjem res---di r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Pёrgjigjuni, ju lutem. Bonvolu---s-on--. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Unё pёrgjigjem. Mi --spon-a-. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
punoj l--ori l_____ l-b-r- ------ labori 0
A po punon ai tani? Ĉu -i -------------t-? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Po, ai po punon. J--- li --t-- --b---n-a. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
vij ve-i v___ v-n- ---- veni 0
A vini? Ĉ---i-e--as ---onta-? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Po, po vijmё tani. J-s,-ni--st-----no---j. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
banoj l-ĝi l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
A banoni nё Berlin? Ĉu -i ---a- -- -er----? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Po, unё banoj nё Berlin. J--, mi---ĝas e- Be-l-no. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!