Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   fr Poser des questions 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
mёsoj ap---n-re a________ a-p-e-d-e --------- apprendre 0
A mёsojnё shumё nxёnёsit? Le--él---s--p-r-n-en--ils-bea--oup-? L__ é_____ a_____________ b_______ ? L-s é-è-e- a-p-e-n-n---l- b-a-c-u- ? ------------------------------------ Les élèves apprennent-ils beaucoup ? 0
Jo, mёsojnё pak. N--, --s-a-pr-nne-- -eu. N___ i__ a_________ p___ N-n- i-s a-p-e-n-n- p-u- ------------------------ Non, ils apprennent peu. 0
pyes de-a-der d_______ d-m-n-e- -------- demander 0
A e pyesni shpesh mёsuesin? Po-e----us ----e-t-de---uesti--- à -o-re in-t-tut----? P_________ s______ d__ q________ à v____ i__________ ? P-s-z-v-u- s-u-e-t d-s q-e-t-o-s à v-t-e i-s-i-u-e-r ? ------------------------------------------------------ Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? 0
Jo, nuk e pyes shpesh. Non,--- ----- -e---d---a- s--v-nt. N___ j_ n_ l_ d______ p__ s_______ N-n- j- n- l- d-m-n-e p-s s-u-e-t- ---------------------------------- Non, je ne le demande pas souvent. 0
pёrgjigjem r----d-e r_______ r-p-n-r- -------- répondre 0
Pёrgjigjuni, ju lutem. R---nd----s’---vo-s---aî-. R________ s___ v___ p_____ R-p-n-e-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- Répondez, s’il vous plaît. 0
Unё pёrgjigjem. Je---po---. J_ r_______ J- r-p-n-s- ----------- Je réponds. 0
punoj t-av-il--r t_________ t-a-a-l-e- ---------- travailler 0
A po punon ai tani? Trav-i-le-t-i---- c- m---nt-? T_____________ e_ c_ m_____ ? T-a-a-l-e-t-i- e- c- m-m-n- ? ----------------------------- Travaille-t-il en ce moment ? 0
Po, ai po punon. Ou-, i---rava-lle--- -e---m---. O___ i_ t________ e_ c_ m______ O-i- i- t-a-a-l-e e- c- m-m-n-. ------------------------------- Oui, il travaille en ce moment. 0
vij ve-ir v____ v-n-r ----- venir 0
A vini? Ve--z-v--s-? V_________ ? V-n-z-v-u- ? ------------ Venez-vous ? 0
Po, po vijmё tani. Ou-,------ar-i-o-s-t--t--- s---e. O___ n___ a_______ t___ d_ s_____ O-i- n-u- a-r-v-n- t-u- d- s-i-e- --------------------------------- Oui, nous arrivons tout de suite. 0
banoj h----er h______ h-b-t-r ------- habiter 0
A banoni nё Berlin? Ha-itez--o-- à--e-----? H___________ à B_____ ? H-b-t-z-v-u- à B-r-i- ? ----------------------- Habitez-vous à Berlin ? 0
Po, unё banoj nё Berlin. Ou---j’-abi-e à-Berli-. O___ j_______ à B______ O-i- j-h-b-t- à B-r-i-. ----------------------- Oui, j’habite à Berlin. 0

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!