Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
mёsoj ү---нүү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy---üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
A mёsojnё shumё nxёnёsit? О-у--у--- кө- -ер---и ү---нү-өб-? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Oku---la- --p ner-eni--yrön--ö-ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Jo, mёsojnё pak. Ж-к--ал-- аз-үй-ө-үшө-. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J-k,---a- az---r-n-ş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pyes с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
A e pyesni shpesh mёsuesin? Му--ли--е- --п -ур-йс-збы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M---l-mde--kö--su-ays-z--? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Jo, nuk e pyes shpesh. Ж--- -е- ан----көп -ур--а-м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo-,---n--n-an-k-p s-rab-ym. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
pёrgjigjem жоо- берүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
jo-- b-rüü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Pёrgjigjuni, ju lutem. С--а-ыч,-жооп --р-ң-зчи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S--anı-,--oop-----ŋi-ç-. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Unё pёrgjigjem. М-н-ж--п--ерем. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
M-n j-o---erem. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
punoj иштөө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş-öö i____ i-t-ö ----- iştöö
A po punon ai tani? А--а-ы---ш-е- -ат-б-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A--az-----t-- -a-abı? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Po, ai po punon. Оо-а,--л------и-те--жа--т. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo--, -- -zı--i--ep---t--. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
vij ке--ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
ke-üü k____ k-l-ü ----- kelüü
A vini? К--ес-зб-? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke--sizbi? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Po, po vijmё tani. О---- б-з аз-р --л--и-. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O--a, b-z azır ----b-z. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
banoj ж---о ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j-şoo j____ j-ş-o ----- jaşoo
A banoni nё Berlin? Б--ли--е--аш-йс-з-ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-r-in---ja----ı---? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Po, unё banoj nё Berlin. Оо-а, --н-Б--лин-- ж--ай-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Ooba, m-n--e---nd--ja-ay-. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!