Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
mёsoj ap--nde- /-est--ar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
A mёsojnё shumё nxёnёsit? O--al--o- a-re--em-mui-o? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
Jo, mёsojnё pak. N--, a-re-de- p-uc-. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
pyes p--g-n-ar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
A e pyesni shpesh mёsuesin? Faz m--ta- per---ta- -----of---o-? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Jo, nuk e pyes shpesh. N--,-nã- l-e -e----to ----as----es. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
pёrgjigjem r-----der r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Pёrgjigjuni, ju lutem. R-sp--d-,-p-r fa-or. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Unё pёrgjigjem. Eu r-s--n--. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
punoj t---a---r t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
A po punon ai tani? E-- e-t--t--bal--n-o? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
Po, ai po punon. S-m,-e-e e--á t--b-lh-n--. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
vij vi--/ c-e-ar v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
A vini? Vo-- ---? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Po, po vijmё tani. Si-,----vam--. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
banoj mor-r m____ m-r-r ----- morar 0
A banoni nё Berlin? V-c-----a-e- ---l-m? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Po, unё banoj nё Berlin. Sim------ em-Be---m. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!