Libri i frazës

sq mё duhet – dua   »   sk potrebovať – chcieť

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

mё duhet – dua

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovakisht Luaj Më shumë
Mё duhet njё krevat. P--r-buj-m-p---e-. P_________ p______ P-t-e-u-e- p-s-e-. ------------------ Potrebujem posteľ. 0
Unё dua tё fle. C-c-- s-ať. C____ s____ C-c-m s-a-. ----------- Chcem spať. 0
A ka njё krevat kёtu? Je tu----t-ľ? J_ t_ p______ J- t- p-s-e-? ------------- Je tu posteľ? 0
Mё duhet njё llampё. P--r--uje--la-p-. P_________ l_____ P-t-e-u-e- l-m-u- ----------------- Potrebujem lampu. 0
Unё dua tё lexoj. C---m-čí-ať. C____ č_____ C-c-m č-t-ť- ------------ Chcem čítať. 0
A ka njё llambё kёtu? Je t- --m-a? J_ t_ l_____ J- t- l-m-a- ------------ Je tu lampa? 0
Mё duhet njё telefon. P-t-e--jem----ef-n. P_________ t_______ P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefón. 0
Dua tё marr nё telefon. Ch-e- --lefo---ať. C____ t___________ C-c-m t-l-f-n-v-ť- ------------------ Chcem telefonovať. 0
A ka njё telefon kёtu? J- -u---l-f--? J_ t_ t_______ J- t- t-l-f-n- -------------- Je tu telefón? 0
Mё duhet njё kamera. P--re-uje- f-t----r-t. P_________ f__________ P-t-e-u-e- f-t-a-a-á-. ---------------------- Potrebujem fotoaparát. 0
Dua tё fotografoj. C-ce- f-t---afov--. C____ f____________ C-c-m f-t-g-a-o-a-. ------------------- Chcem fotografovať. 0
A ka kёtu njё kamera? Je t- f---a-ar-t? J_ t_ f__________ J- t- f-t-a-a-á-? ----------------- Je tu fotoaparát? 0
Mё duhet njё kompjuter. Potr---j-----č----. P_________ p_______ P-t-e-u-e- p-č-t-č- ------------------- Potrebujem počítač. 0
Dua tё dёrgoj njё e-mail. Ch-em ------ e--a--. C____ p_____ e______ C-c-m p-s-a- e-m-i-. -------------------- Chcem poslať e-mail. 0
A ndodhet njё kompjuter kёtu? Je-tu --ja-ý-poč-t-č? J_ t_ n_____ p_______ J- t- n-j-k- p-č-t-č- --------------------- Je tu nejaký počítač? 0
Mё duhet njё stilolaps. Po---------g-l---ové--e-o. P_________ g________ p____ P-t-e-u-e- g-l-č-o-é p-r-. -------------------------- Potrebujem gulôčkové pero. 0
Dua tё shkruaj diçka. Chce--ni--- -a-ís--. C____ n____ n_______ C-c-m n-e-o n-p-s-ť- -------------------- Chcem niečo napísať. 0
A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? J- tu--úso- p-pie-a-a g-lô-k--é ----? J_ t_ k____ p______ a g________ p____ J- t- k-s-k p-p-e-a a g-l-č-o-é p-r-? ------------------------------------- Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? 0

Përkthimi kompjuterik

Për të përkthyer tekste, shpesh duhet të paguani shumë para. Përkthyesit apo interpretuesit profesionistë janë të shtrenjtë. Sidoqoftë, të kuptuarit e gjuhëve të tjera po bëhet gjithnjë e më e rëndësishme. Informaticienët dhe linguistët kompjuterikë duan ta zgjidhin këtë problem. Që prej një kohe të gjatë ata punojnë për zhvillimin e mjeteve të përkthimit. Aktualisht ka shumë programe të ndryshme. Sidoqoftë, përkthimet kompjuterike zakonisht nuk kanë cilësi të mirë. Për këtë nuk janë fajtorë programuesit! Gjuhët janë struktura shumë komplekse. Kompjuterët, nga ana tjetër, bazohen në parime të thjeshta matematikore. Prandaj, jo gjithmonë mund të përpunojnë gjuhët në mënyrë korrekte. Një program përkthimi duhet të mësojë një gjuhë plotësisht. Për këtë, ekspertët duhet t'ju mësojnë mijëra fjalë dhe rregulla. Kjo është praktikisht e pamundur. Është më e lehtë t'i lemë kompjuterët të llogarisin. Këtë mund ta bëjnë mirë. Një kompjuter mund të llogarisë se cilat kombinime janë më të zakonshme. Mund të njohë, për shembull, se cilat fjalë qëndrojnë pranë njëra tjetrës. Për këtë, duhet t'i jepen tekste në gjuhë të ndryshme. Kështu mëson se çfarë është tipike për gjuhë të caktuara. Kjo metodë statistikore përmirëson përkthimet automatike. Sidoqoftë, kompjuterët nuk mund të zëvendësojnë njerëzit. Asnjë makineri nuk mund të imitojë trurin e njeriut kur vjen puna tek gjuhët. Pra, përkthyesit dhe interpretuesit do të kenë punë për një kohë të gjatë! Në të ardhmen, tekstet e thjeshta sigurisht që mund të përkthehen nga kompjuterët. Këngët, poezitë dhe letërsia, nga ana tjetër, kanë nevojë për një element të gjallë. Ato jetojnë nga ndjenja njerëzore për gjuhën. Dhe kjo është po aq e mirë…