Мож-ш ли в--е-да---ту-а--са- - --м----ч------?
М____ л_ в___ д_ п______ с__ / с___ в ч_______
М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а-
----------------------------------------------
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0 M--hes--l- vec---da pyt-vas--sa--/-s-m- v-ch-zh-i-a?M______ l_ v____ d_ p_______ s__ / s___ v c_________M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a-----------------------------------------------------Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина?
Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
М-же----да -е--л--а---к--ди-на-к---а?
М___ л_ д_ с_ п____ с к_______ к_____
М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а-
-------------------------------------
Може ли да се плаща с кредитна карта? 0 Mo--e -i da------ash-ha s kredi--a k--t-?M____ l_ d_ s_ p_______ s k_______ k_____M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a------------------------------------------Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
М----л- да с---л--- с--ек?
М___ л_ д_ с_ п____ с ч___
М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к-
--------------------------
Може ли да се плаща с чек? 0 M-zh------a--e -l----ha-s-ch-k?M____ l_ d_ s_ p_______ s c____M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-?-------------------------------Mozhe li da se plashcha s chek?
М----ли-да -- ---щ- сам--в брой?
М___ л_ д_ с_ п____ с___ в б____
М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-?
--------------------------------
Може ли да се плаща само в брой? 0 Mo-he-li da--e-p-a---h--s-mo v-b--y?M____ l_ d_ s_ p_______ s___ v b____M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-?------------------------------------Mozhe li da se plashcha samo v broy?
Може -- да-с- --а-я по---лефона?
М___ л_ д_ с_ о____ п_ т________
М-ж- л- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-?
--------------------------------
Може ли да се обадя по телефона? 0 Moz-e-l- -a--e-ob---- p- t-lefona?M____ l_ d_ s_ o_____ p_ t________M-z-e l- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-?----------------------------------Mozhe li da se obadya po telefona?
Т-й не --ж- да--пи-в п--ка.
Т__ н_ м___ д_ с__ в п_____
Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а-
---------------------------
Той не може да спи в парка. 0 T-------ozhe-d- --- --parka.T__ n_ m____ d_ s__ v p_____T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a-----------------------------Toy ne mozhe da spi v parka.
То- -е ---е -- -п--в ---а--.
Т__ н_ м___ д_ с__ в к______
Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-.
----------------------------
Той не може да спи в колата. 0 Toy n---oz-e da -p- v--o-at-.T__ n_ m____ d_ s__ v k______T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-.-----------------------------Toy ne mozhe da spi v kolata.
Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja.
Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme.
Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë.
Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit.
Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen.
Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe.
Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët.
Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh.
Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre.
Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë.
Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë.
Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv.
Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë.
Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar.
Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur.
Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë.
Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive.
Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten.
Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme.
Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht.
Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë.
Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish.
Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte.
Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet.
Secili nga ne ka interesa të veçanta.
Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra.
Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish.
Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!