Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   ku Dema borî 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [heştê û sê]

Dema borî 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
telefonoj Te-efon--rin T___________ T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Kam telefonuar. M-- -el-f-- k-r. M__ t______ k___ M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Mi- ---t-- -----o- kir. M__ h_____ t______ k___ M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
pyes P----n P_____ P-r-î- ------ Pirsîn 0
Unё kam pyetur. Min p---î. M__ p_____ M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Kam pyetur gjithmonё. M---h---i--p----. M__ h_____ p_____ M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
tregoj ve-o--n v______ v-g-t-n ------- vegotin 0
Kam treguar. Min--eg-t. M__ v_____ M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. M----emû ----k ----t. M__ h___ ç____ v_____ M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
mёsoj F-r-ûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Unё kam mёsuar. Ez fê-bûm. E_ f______ E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. E------ -v----fê--û-. E_ h___ ê____ f______ E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
punoj Xeb--în X______ X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Unё kam punuar. E- xebi-î-. E_ x_______ E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Kam punuar gjithё ditёn. Ez--o-ê-t-------tîm. E_ r___ t__ x_______ E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
ha Xw---n X_____ X-a-i- ------ Xwarin 0
Unё kam ngrёnё. Mi----ari--x-ar. M__ x_____ x____ M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. M-n-xw--in h--î x-a-. M__ x_____ h___ x____ M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!