Libri i frazës

sq E shkuara e foljeve modale 1   »   es Pretérito de los verbos modales 1

87 [tetёdhjetёeshtatё]

E shkuara e foljeve modale 1

E shkuara e foljeve modale 1

87 [ochenta y siete]

Pretérito de los verbos modales 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Ne duhet tё ujisim lulet. (-osotr-s ---os----s) -u-imo- --- --g-r -a- -l---a-. (Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas. (-o-o-r-s / n-s-t-a-) T-v-m-s q-e r-g-r l-s p-a-t-s- ---------------------------------------------------- (Nosotros / nosotras) Tuvimos que regar las plantas.
Duhet tё rregullonim banesёn. Tu--m-s-que-----n-r-e-----o. Tuvimos que ordenar el piso. T-v-m-s q-e o-d-n-r e- p-s-. ---------------------------- Tuvimos que ordenar el piso.
Duhet tё lanim enёt. Tuvi-----ue--av-r-lo- ---to-. Tuvimos que lavar los platos. T-v-m-s q-e l-v-r l-s p-a-o-. ----------------------------- Tuvimos que lavar los platos.
A duhet tё paguanit llogarinё? ¿--o--tro- ---os-t-as) t--i-t------- pa-ar l----enta? ¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta? ¿-V-s-t-o- / v-s-t-a-) t-v-s-e-s q-e p-g-r l- c-e-t-? ----------------------------------------------------- ¿(Vosotros / vosotras) tuvisteis que pagar la cuenta?
A duhet tё paguanit pёr hyrjen? ¿Tuv--te-- ----pa-a- ---ra--? ¿Tuvisteis que pagar entrada? ¿-u-i-t-i- q-e p-g-r e-t-a-a- ----------------------------- ¿Tuvisteis que pagar entrada?
A duhet tё paguanit gjobё? ¿Tuvis-e-s-------g---u-a -ul-a? ¿Tuvisteis que pagar una multa? ¿-u-i-t-i- q-e p-g-r u-a m-l-a- ------------------------------- ¿Tuvisteis que pagar una multa?
Kush duhet tё ndahej? ¿Q--é- --vo qu- --s-edi-se? ¿Quién tuvo que despedirse? ¿-u-é- t-v- q-e d-s-e-i-s-? --------------------------- ¿Quién tuvo que despedirse?
Kush duhet tё shkonte herёt nё shtёpi? ¿--i-- -u-o--u- irs--p--n-- a-c---? ¿Quién tuvo que irse pronto a casa? ¿-u-é- t-v- q-e i-s- p-o-t- a c-s-? ----------------------------------- ¿Quién tuvo que irse pronto a casa?
Kush duhet tё merrte trenin? ¿-ui---t-vo qu- -o-e- ---oma- (-m-- -l----n? ¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren? ¿-u-é- t-v- q-e c-g-r / t-m-r (-m-) e- t-e-? -------------------------------------------- ¿Quién tuvo que coger / tomar (am.) el tren?
Ne nuk donim tё rrinim gjatё. (No--tr-- /--o---r-s)--- q----a-o- que--r-----u-h- r---. (Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato. (-o-o-r-s / n-s-t-a-) n- q-e-í-m-s q-e-a-n-s m-c-o r-t-. -------------------------------------------------------- (Nosotros / nosotras) no queríamos quedarnos mucho rato.
S’donim tё pinim asgjё. No que------ ---a- ---a. No queríamos tomar nada. N- q-e-í-m-s t-m-r n-d-. ------------------------ No queríamos tomar nada.
Nuk donim t’ju bezdisnim. No--ue-í-mos -o---ta-. No queríamos molestar. N- q-e-í-m-s m-l-s-a-. ---------------------- No queríamos molestar.
Desha tё marr nё telefon. (----s----qu-r-- hac-r-----l-a--da. (Yo) sólo quería hacer una llamada. (-o- s-l- q-e-í- h-c-r u-a l-a-a-a- ----------------------------------- (Yo) sólo quería hacer una llamada.
Desha tё porosis njё taksi. Q--r-a--ed-- un --xi. Quería pedir un taxi. Q-e-í- p-d-r u- t-x-. --------------------- Quería pedir un taxi.
Desha tё udhёtoja pёr nё shtёpi. E- q-- -ue--- --me-a c--a. Es que quería irme a casa. E- q-e q-e-í- i-m- a c-s-. -------------------------- Es que quería irme a casa.
Mendova se doje tё merrje gruan nё telefon. P--s-ba -ue--uerí-----a--r - t----p-s-. Pensaba que querías llamar a tu esposa. P-n-a-a q-e q-e-í-s l-a-a- a t- e-p-s-. --------------------------------------- Pensaba que querías llamar a tu esposa.
Mendova se doje tё merrje nё telefon informacionin. Pen---a q-- -ue-í-s-ll-ma- a I-fo----i-n. Pensaba que querías llamar a Información. P-n-a-a q-e q-e-í-s l-a-a- a I-f-r-a-i-n- ----------------------------------------- Pensaba que querías llamar a Información.
Mendova se doje tё porosisje njё picё. P---aba--ue-qu---a- p--ir una -i---. Pensaba que querías pedir una pizza. P-n-a-a q-e q-e-í-s p-d-r u-a p-z-a- ------------------------------------ Pensaba que querías pedir una pizza.

Shkronja të mëdha, ndjenja të mëdha

Reklamat përdorin shumë imazhe. Imazhet ngjallin interesin tonë të veçantë. Ne i shikojmë ato më gjatë dhe më intensivisht se shkronjat. Prandaj, ne mbajë mend më mirë reklamat me imazhe. Imazhet gjithashtu gjenerojnë reagime të forta emocionale. Truri i njeh shumë shpejt imazhet. Ai e di menjëherë se çfarë mund të shihet në foto. Shkronjat funksionojnë ndryshe nga fotot. Ato janë shenja abstrakte. Prandaj, truri ynë reagon më ngadalë. Ai duhet të kuptojë fillimisht kuptimin e fjalës. Mund të thuhet se karakteret duhet të përkthehen nga zona e trurit, përgjegjëse për gjuhën. Mund të tejçohet emocion edhe duke përdorur shkronjat. Teksti thjesht duhet të jetë shumë i madh. Studimet tregojnë se shkronjat e mëdha kanë gjithashtu një efekt të madh. Shkronjat e mëdha nuk janë thjesht më të dukshme se shkronjat e vogla. Ato gjithashtu gjenerojnë një reagim më të fortë emocional. Kjo vlen si për ndjenjat pozitive ashtu edhe për ato negative. Madhësia e gjërave ka qenë gjithmonë e rëndësishme për njerëzit. Njeriu duhet të reagojë shpejt në rast rreziku. Kur diçka është e madhe, zakonisht është shumë afër! Pra, është e kuptueshme që imazhet e mëdha gjenerojnë reagime të forta. Është jo shumë e qartë pse reagojmë ndaj shkronjave të mëdha. Shkronjat në të vërtetë nuk janë një sinjal për trurin. Sidoqoftë, ai shfaq aktivitet të fortë kur sheh shkronja kapitale. Ky rezultat është shumë interesant për shkencëtarët. Ai tregon sesa të rëndësishme janë bërë për ne shkronjat. Truri ynë ka mësuar në njëfarë mënyre të reagojë ndaj shkrimit…