Libri i frazës

sq Urdhёrore 2   »   et Käskiv kõneviis 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Urdhёrore 2

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
Rruaj mjekrёn! R-se-ri enn-s-! R______ e______ R-s-e-i e-n-s-! --------------- Raseeri ennast! 0
Lahu! Pe-- ennas-! P___ e______ P-s- e-n-s-! ------------ Pese ennast! 0
Krihu! Ka-mi --na-t! K____ e______ K-m-i e-n-s-! ------------- Kammi ennast! 0
Telefono! Telefononi! He-i--a--Heli-t---! H_______ H_________ H-l-s-a- H-l-s-a-e- ------------------- Helista! Helistage! 0
Fillo! Filloni! A--sta--Al--t--e! A______ A________ A-u-t-! A-u-t-g-! ----------------- Alusta! Alustage! 0
Pusho! Pushoni! L--e-a- Lõpe----! L______ L________ L-p-t-! L-p-t-g-! ----------------- Lõpeta! Lõpetage! 0
Lёre! Lёreni kёtё! J-t---ee!-Jä-ke -ee! J___ s___ J____ s___ J-t- s-e- J-t-e s-e- -------------------- Jäta see! Jätke see! 0
Thuaj! Thoni! Ü--e -ed-!--e-ge se-a! Ü___ s____ Ö____ s____ Ü-l- s-d-! Ö-l-e s-d-! ---------------------- Ütle seda! Öelge seda! 0
Blije! Blijeni! Osta -ee!--s--e s--! O___ s___ O____ s___ O-t- s-e- O-t-e s-e- -------------------- Osta see! Ostke see! 0
Mos ji kurrё i pandershёm! Ä-a -le -u---i v-lelik! Ä__ o__ k_____ v_______ Ä-a o-e k-n-g- v-l-l-k- ----------------------- Ära ole kunagi valelik! 0
Mos u trego kurrё i pafytyrё! Ä-a o-e k------h-be--tu! Ä__ o__ k_____ h________ Ä-a o-e k-n-g- h-b-m-t-! ------------------------ Ära ole kunagi häbematu! 0
Moj ji kurrё i pasjellshёm! Ä-a --- kuna---eb-vii-ak-s! Ä__ o__ k_____ e___________ Ä-a o-e k-n-g- e-a-i-s-k-s- --------------------------- Ära ole kunagi ebaviisakas! 0
Ji gjithmonё i ndershёm! O-- al--- au-! O__ a____ a___ O-e a-a-i a-s- -------------- Ole alati aus! 0
Ji gjithmonё i mirё! Ole -lati ---ra-i-! O__ a____ s________ O-e a-a-i s-b-a-i-! ------------------- Ole alati sõbralik! 0
Ji gjithmonё i sjellshёm! O-e--lati v-isak-s! O__ a____ v________ O-e a-a-i v-i-a-a-! ------------------- Ole alati viisakas! 0
Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! J---ke--ur-ali---- koju! J_____ t__________ k____ J-u-k- t-r-a-i-e-t k-j-! ------------------------ Jõudke turvaliselt koju! 0
Kujdesuni pёr veten! Olge h--t--e---va-tliku-! O___ h____ e_____________ O-g- h-s-i e-t-v-a-l-k-d- ------------------------- Olge hästi ettevaatlikud! 0
Na vizitoni pёrsёri! Kü-as-a-e---id ----ti--äl-e! K________ m___ v_____ j_____ K-l-s-a-e m-i- v-r-t- j-l-e- ---------------------------- Külastage meid varsti jälle! 0

Bebet mund të mësojnë rregulla gramatikore

Fëmijët rriten shumë shpejt. Ata gjithashtu mësojnë shumë shpejt! Si mësojnë fëmijët ende nuk është hulumtuar. Proceset e të mësuarit zhvillohen automatikisht. Fëmijët nuk e venë re se po mësojnë. Sidoqoftë, çdo ditë ata janë më të aftë. Kjo dallohet edhe tek gjuhët. Muajt e parë bebet vetëm mund të qajnë. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të shkurtra. Nga fjalë krijohen më pas fjali. Në një moment, fëmijët flasin gjuhën e tyre amtare. Fatkeqësisht, kjo nuk funksionon tek të rriturit. Ata kanë nevojë për libra ose materiale të tjera për të mësuar. Vetëm kështu mund të mësojnë, për shembull, rregullat gramatikore. Bebet mësojnë gramatikë që kur janë katër muaj! Shkencëtarët u mësuan bebeve gjermane rregulla gramatikore të gjuhëve të huaja. Për këtë ata u lexuan atyre fjali në italisht. Fjalitë përmbanin struktura të caktuara sintaksore. Bebet dëgjonin fjalitë e sakta për rreth një çerek ore. Më pas u lexuan fjali të tjera bebeve. Kesaj here, disa fjali nuk ishin të sakta. Ndërkohë që bebet dëgjonin fjalitë, mateshin valët e tyre të trurit. Në këtë mënyrë studiuesit mund të identifikonin sesi truri reagonte ndaj fjalive. Bebet shfaqën nivele të ndryshme të aktivitetit me fjalitë! Edhe pse ata sapo i kishin mësuar, ato regjistronin gabimet. Natyrisht, bebet nuk e kuptojnë pse disa fjali janë gabim. Ato orientohen vetëm nga modelet fonetike Por kjo është e mjaftueshme për të mësuar një gjuhë - të paktën për bebet…