Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç.
जैस---- -------क--ह- ज-ऊ-ग--/---ऊँ-ी, -ै- का----न---ंद----दूं-ा-/ -ू--ी
जै_ ही मैं ६_ का हो जा__ / जा___ मैं का_ क__ बं_ क_ दूं_ / दूं_
ज-स- ह- म-ं ६- क- ह- ज-ऊ-ग- / ज-ऊ-ग-, म-ं क-म क-न- ब-द क- द-ं-ा / द-ं-ी
-----------------------------------------------------------------------
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी 0 ja-s- --e-m-in----ka--o-j-----a / j-o-ng--, ma-n--a-- k-rana---nd -a------g--- doon-eej____ h__ m___ 6_ k_ h_ j______ / j________ m___ k___ k_____ b___ k__ d_____ / d______j-i-e h-e m-i- 6- k- h- j-o-n-a / j-o-n-e-, m-i- k-a- k-r-n- b-n- k-r d-o-g- / d-o-g-e--------------------------------------------------------------------------------------jaise hee main 60 ka ho jaoonga / jaoongee, main kaam karana band kar doonga / doongee
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç.
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी
jaise hee main 60 ka ho jaoonga / jaoongee, main kaam karana band kar doonga / doongee
जब तक म-ं-काम-क- ---ा-/-सक-ी-ह-ँ- -ैं---- -र---ा-- -----ी
ज_ त_ मैं का_ क_ स__ / स__ हूँ_ मैं का_ क__ / क__
ज- त- म-ं क-म क- स-त- / स-त- ह-ँ- म-ं क-म क-ू-ग- / क-ू-ग-
---------------------------------------------------------
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी 0 j-b-t-- -a----a-m-ka----ka---/ sa-a-e--hoo-- mai--k-a- karoo------ka--o-geej__ t__ m___ k___ k__ s_____ / s______ h____ m___ k___ k_______ / k________j-b t-k m-i- k-a- k-r s-k-t- / s-k-t-e h-o-, m-i- k-a- k-r-o-g- / k-r-o-g-e---------------------------------------------------------------------------jab tak main kaam kar sakata / sakatee hoon, main kaam karoonga / karoongee
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Do tё punoj sa tё mundem.
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी
jab tak main kaam kar sakata / sakatee hoon, main kaam karoonga / karoongee
वह --म -रने-क- -जा-----्----- --ा -ै
व_ का_ क__ के ब__ बि___ प_ प_ है
व- क-म क-न- क- ब-ा- ब-स-त- प- प-ा ह-
------------------------------------
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है 0 v-- ka-m k-r-n---- ---aay b-sta----r----a-haiv__ k___ k_____ k_ b_____ b_____ p__ p___ h__v-h k-a- k-r-n- k- b-j-a- b-s-a- p-r p-d- h-i---------------------------------------------vah kaam karane ke bajaay bistar par pada hai
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё.
म-र- -स छूट ग--, न--ं ----ै----य--- - --ता /-ज-ती
मे_ ब_ छू_ ग__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-र- ब- छ-ट ग-ी- न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
-------------------------------------------------
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 m-r-e bas c-h-ot-gayee---ah---t- m----s-ma- --r-a- -aat- - j-at-em____ b__ c_____ g_____ n____ t_ m___ s____ p__ a_ j____ / j_____m-r-e b-s c-h-o- g-y-e- n-h-n t- m-i- s-m-y p-r a- j-a-a / j-a-e------------------------------------------------------------------meree bas chhoot gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё.
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
meree bas chhoot gayee, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё.
मुझ--रास-त- न--ं---------ीं-त- -ै---म--पर आ -ात--- ---ी
मु_ रा__ न_ मि__ न_ तो मैं स__ प_ आ जा_ / जा_
म-झ- र-स-त- न-ी- म-ल-, न-ी- त- म-ं स-य प- आ ज-त- / ज-त-
-------------------------------------------------------
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती 0 m--h--ra-----n-hin mil---n-h-- -o-m-in-sam-y --r aa--a-ta-/-j---eem____ r_____ n____ m____ n____ t_ m___ s____ p__ a_ j____ / j_____m-j-e r-a-t- n-h-n m-l-, n-h-n t- m-i- s-m-y p-r a- j-a-a / j-a-e-------------------------------------------------------------------mujhe raasta nahin mila, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё.
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
mujhe raasta nahin mila, nahin to main samay par aa jaata / jaatee
Të menduarit dhe gjuha kanë lidhje me njëra tjetrën.
Ato ndikojnë tek njëra tjetra.
Strukturat gjuhësore formojnë strukturat e të menduarit.
Për shembull, në disa gjuhë nuk ka fjalë për numrat.
Folësit nuk e kuptojnë konceptin e numrave.
Pra, matematika dhe gjuha shkojnë së bashku në një farë mënyre.
Strukturat gramatikore dhe matematikore shpesh janë të ngjashme.
Disa studiues besojnë se ato përpunohen në mënyrë të ngjashme.
Ata mendojnë se qendra gjuhësore është gjithashtu përgjegjëse për matematikën.
Bërja e llogarive mund të ndihmojë trurin.
Sidoqoftë, studimet arrijnë në një përfundim tjetër.
Ato tregojnë se truri ynë përpunon matematikën pa gjuhë.
Studiuesit ekzaminuan tre burra.
Truri i këtyre subjekteve ishte i lënduar.
Si rezultat, edhe qendra gjuhësore ishte e dëmtuar.
Burrat kishin probleme të mëdha me të folurin.
Ata nuk mund të formulonin fjali të thjeshta.
As fjalët nuk i kuptonin.
Pas testit të gjuhës personat duhej të zgjidhnin probleme matematikore.
Disa nga ushtrimet matematikore ishin shumë të ndërlikuara.
Megjithatë, personat e testuar i zgjidhën!
Rezultati i këtij studimi është shumë interesant.
Kjo tregon se matematika nuk është e koduar me fjalë.
Gjuha dhe matematika mund të kenë të njëjtën bazë.
Të dy përpunohen nga e njëjta qendër.
Por, matematika nuk duhet të përkthehet në gjuhë fillimisht.
Ndoshta gjuha dhe matematika zhvillohen së bashku...
Kur truri formohet plotësisht, ato ekzistojnë si të veçuara!