Ե- պե-ք - գնում-եր -ն-մ:
Ե_ պ___ է գ_______ ա____
Ե- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- ա-ե-:
------------------------
Ես պետք է գնումներ անեմ: 0 Ye--petk- - g--m-e- --emY__ p____ e g______ a___Y-s p-t-’ e g-u-n-r a-e-------------------------Yes petk’ e gnumner anem
Ո---՞--------ւ--ը:
Ո_____ է կ________
Ո-տ-՞- է կ-հ-ւ-ք-:
------------------
Որտե՞ղ է կահույքը: 0 Vorte՞g- e-k-hu---yV_______ e k_______V-r-e-g- e k-h-y-’--------------------Vorte՞gh e kahuyk’y
Ի-- պ-հ-րան --զ-ր--ս---ն---ա-հրա-ե-տ:
Ի__ պ______ և զ_________ է ա_________
Ի-ձ պ-հ-ր-ն և զ-ր-ա-ե-ա- է ա-հ-ա-ե-տ-
-------------------------------------
Ինձ պահարան և զարդասեղան է անհրաժեշտ: 0 I-----a--ran-yev -a--a-egha- e ---r---es-tI___ p______ y__ z__________ e a__________I-d- p-h-r-n y-v z-r-a-e-h-n e a-h-a-h-s-t------------------------------------------Indz paharan yev zardaseghan e anhrazhesht
Ինձ-գ--ս---ն-և-դ-րակնե--է---հ-աժեշ-:
Ի__ գ_______ և դ_______ է ա_________
Ի-ձ գ-ա-ե-ա- և դ-ր-կ-ե- է ա-հ-ա-ե-տ-
------------------------------------
Ինձ գրասեղան և դարակներ է անհրաժեշտ: 0 I-dz ---s---an --v---ra-n---e--n-ra---shtI___ g________ y__ d_______ e a__________I-d- g-a-e-h-n y-v d-r-k-e- e a-h-a-h-s-t-----------------------------------------Indz graseghan yev darakner e anhrazhesht
Ին- անհր-ժե-տ----ի-նի- և ---ուկ:
Ի__ ա________ է տ_____ և ա______
Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է տ-կ-ի- և ա-ջ-ւ-:
--------------------------------
Ինձ անհրաժեշտ է տիկնիկ և արջուկ: 0 Indz--nhr-z--sh--- t--n-- y-- -rj-kI___ a__________ e t_____ y__ a____I-d- a-h-a-h-s-t e t-k-i- y-v a-j-k-----------------------------------Indz anhrazhesht e tiknik yev arjuk
Ի-ձ-------ե---է---ւտբ--ի-գ-----և --խ--տ:
Ի__ ա________ է ֆ_______ գ____ և շ______
Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է ֆ-ւ-բ-լ- գ-դ-կ և շ-խ-ա-:
----------------------------------------
Ինձ անհրաժեշտ է ֆուտբոլի գնդակ և շախմատ: 0 I-d- anh----es-t-- f-tb-li gnd----ev -h---m-tI___ a__________ e f______ g____ y__ s_______I-d- a-h-a-h-s-t e f-t-o-i g-d-k y-v s-a-h-a----------------------------------------------Indz anhrazhesht e futboli gndak yev shakhmat
Ին- հ-րկավոր - -ու-ճ---աք-ա-:
Ի__ հ_______ է մ____ և ա_____
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է մ-ւ-ճ և ա-ց-ն-
-----------------------------
Ինձ հարկավոր է մուրճ և աքցան: 0 In-z ----a--r e-mu--h -ev-ak’ts--nI___ h_______ e m____ y__ a_______I-d- h-r-a-o- e m-r-h y-v a-’-s-a-----------------------------------Indz harkavor e murch yev ak’ts’an
Ի-- -ա-----ր --- ----տա-ա-ա-:
Ի__ հ_______ է և պ___________
Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է և պ-ո-տ-կ-հ-ն-
-----------------------------
Ինձ հարկավոր է և պտուտակահան: 0 I--z ha--av-r e -------ta--h-nI___ h_______ e y__ p_________I-d- h-r-a-o- e y-v p-u-a-a-a-------------------------------Indz harkavor e yev ptutakahan
Жене су подједнако интелигентне као и мушкарци.
И једни и други имају у просеку једанк коефицијент интелигениције.
Ипак, компетентност им се у вези појединих ствари разликује.
Мушкарци, на пример, боље тродимензионално мисле.
Они такође лакше решавају математичке проблеме.
Жене, с друге стране, имају бољу меморију.
Оне такође боље владају језицима.
Жене праве много мањи број грешака и у правопису и у граматици.
Оне такође имају богатији речник и читају течније.
Због тога у просеку постижу боље резултате на тестовима језика.
Разлог ове предности је у мозгу.
Мушки мозак је другачије организован од женског.
За језике је одговорна лева половина мозга.
Овај мождани регион контролише лингвистичке процесе.
Осим тога, жене у прерађивању језика користе обе половине мозга.
Што је још важније, њихове мождане половине боље размењују информације.
Зато је женски мозак много активнији у обради језика.
Тако жене могу пуно ефикасније да прерађују говор.
Још увек није познато зашто се њихов мозак разликује.
Неки научници сматрају да је узрок овоме биолошке природе.
Мушки и женски гени утичу на развој мозга.
Разлика такође постоји и због различитих хормона.
Други тврде да васпитање условљава развој.
Зато што се женским бебама више чита и са њима се чешће разговара.
Дечаци, насупрот томе, чешће добијају техничке играчке.
Зато би могло бити тачно да околина такође утиче на обликовање мозга.
Противаргумент је да извесне разлике постоје свуда у свету.
У свакој култури деца се другачије одгајају.
Да ли си знао?
Вијетнамски спада у мон-кмерске језике.
То је матерњи језик више од 80 милиона људи.
Није у сродству с кинеским.
Велики део језичког фонда је, међутим, кинеског порекла.
Разлог томе је што је Вијетнам био 1000 година под доминацијом Кине.
У доба колонијализма француски је имао велики утицај на развој вијетнамског.
Вијетнамски је тонски језик.
То значи да висина тона слогова одлучује о њиховом значењу.
Погрешан изговор може изговорено потпуно променити или чак обесмислити.
У вијетнамском се укупно разликује шест висина тонова.
Језик данас користи латинична слова.
Некад су се користили кинески писани знакови.
Пошто је вијетнамски изолирајући језик, речи се не деклинирају.
Језик је још увек недовољно истражен…
Откријте га, заиста се исплати!